Филологические науки/2. Риторика и
стилистика
К.ф.н.
Чабристова Е.В.
Владимирский
государственный университет, Россия
Стилистический подход к чтению художественного текста с
иностранными студентами.
Знание стилистических норм поведения языковых единиц
помогают иностранным студентам при чтении художественного текста, понимании его
смысла, расшифровки авторского замысла.
Общеизвестно мнение о том, что читатель способен
прочитать текст глубже, чем его задумал автор. Внимательно работая с текстом,
студент может увидеть то, что автор хотел сказать, а порой и невольно высказал.
Такому аналитическому чтению, основанному на
изучении законов стилистики текста, необходимо обучать иностранных студентов.
Чтобы понять текст, необходимо понимать отношение автора к жизни, именно это
придаёт произведению художественную цельность.
В теории русской стилистики В.Виноградов,
подтверждая “внутреннюю слитность и спаянность структурных основ авторского
замысла и композиции” [1], разработал проблему “образа автора”.
Среди основных понятий “композиция”, “стиль”,
“образ автора” основополагающим является “композиция”, так как в ней выражается
идея целостности и художественно-речевого единства. Смена и чередование разных
функционально-речевых стилей, форм и типов речи помогают ярче показать
многообразие образов, динамику содержания, глубже понять “образ автора” и
показать стилистическое единство целого произведения.
Например, студентам необходимо показать, что
роль композиции в публицистическом тексте состоит в осуществлении логического
единства темы и идеи. “Активное авторское начало как раз и проявляется в умении
включить композицию в создание жизнеспособной модели будущего произведения, а
полное раскрытие темы достигается согласованностью всех компонентов
публицистического текста, когда композиция возникает одновременно с замыслом
текста, отражая авторскую идею”[2].
Современная стилистика старается понять не
только мировоззренческие взгляды писателя, но и постичь его психологические
особенности. Анализируя экспрессивную речь писателя, всё то, что выходит за
пределы нормы литературного языка, учащиеся постигают авторскую
индивидуальность, выраженную в стилистике текста. При осмыслении прочитанного
текста иностранные студенты должны уметь проанализировать не только “стиль
языка”, но и понимать национальные особенности авторского мышления. Религиозные
взгляды писателя также влияют на стилистический облик текста. Всё это создаёт особый стиль писателя и
отражается в стилистике его произведений.
Процесс чтения для иностранного студента
является процессом творческим, сопряжённым с разгадыванием тайного смысла
произведения, содержащегося между строками. На формирование этой тайны влияют
жизненные принципы писателя, его менталитет, его личные психологические
особенности. Под этим влиянием происходит некоторое смещение в определении
семантики единиц текста, и это вызывает трудности в понимании смысловой
наполняемости слов для иностранных студентов. Задача преподавателя, работающего
с иностранцами, снять напряжение в понимании слов путём разбора особенностей
употребления слов в данном контексте.
Разработка техники внимательного чтения текста
иностранными студентами художественных произведений помогает формировать их
профессиональные навыки. Работа мысли в разгадывании скрытого смысла заставляет
студента как будущего профессионала по достоинству оценить мастерство писателя.
Научный поиск в выявлении смысла заключён в изучении языковой основы его
создания. Этот поиск необходим для стилистического анализа текста при
определении единства формы и содержания.
Чтение художественного текста и разгадывание
авторской мысли не является для студента удовлетворением только личного
интереса, здесь происходит формирование его общекультурных ценностей. Автор
через текст передаёт эстетические ценности художественной литературы,
направленные на формирование эстетического вкуса читателя. Литература
воспринимается “как управляющая система, которая через свою
образно-познавательную функцию управляет восприятием читателя, преобразуя его,
как личность и формируя общественное сознание”[3]. Таким образом, через
определение стилистических особенностей текста происходит становление
гармонично-развитой личности с хорошим эстетическим вкусом, изучающей через
художественную литературу культурологические особенности страны.
Литература:
1.
Виноградов В. О теории художественной речи. – М.,1971. – С.181 – 182.
2.
Кайда Л.Г. Стилистика текста: от теории композиции – к декодированию: учебное
пособие/ Л.Г.Кайда. – 2-е изд, испр. – М.: Флинта: Наука, 2005. – С.39.
3.
Арнольд И. Теоретические основы стилистики декодирования//Стилистика
романно-германских языков: Материалы семинара.-Л.,1972. – С.8.