Филологические науки/ Теоретические и методологические проблемы изучения языка

К.ф.н. Бахмудова А.Ш.

Дагестанский Государственный Университет

Значения временной всеобщности и постоянного, обычного действия в даргинском и английском языках

В настоящее время одним из ведущих и перспективных направлений лингвистики является контрастивная лингвистика, задачей которой является сопоставительное изучение нескольких (обычно двух) языков, не связанных между собой общим происхождением или взаимным влиянием, для выявления их сходств и различий на всех языковых уровнях.

В данной статье сделана попытка выявить сходства и различия выражения значений временной всеобщности и постоянного, обычного действия в даргинском и английском языках.

Необходимо отметить, что в обоих языках можно наблюдать формы, выражающие значение временной всеобщности. Данное значение сводится к выражению действий, не ограниченных временными рамками, которые отражают независимые от субъективного фактора процессы.  В большинстве случаев значение временной всеобщности оформляется именным сказуемым в сочетании с глаголом-связкой. Например: 

         дарг. Миг галга саби.- англ. Oak is a tree.

         «Дуб – это дерево», букв. «Дуб дерево есть»

В даргинском языке глагол связка – это вспомогательный глагол настоящего времени (саби – 3 кл., сари – 2 кл., сай – 1 кл. «есть»), в английском языке в качестве глагола связки выступает вспомогательный глагол to be в настоящем времени (am, are, is).

Данное значение используется и в более сложной конструкции с глагольным сказуемым. В даргинском языке оно передается формой будущего индикативного, ср.: Жагьдешла багьа ухънаваъибхIели бала. «Цену молодости узнают в старости». Часто данная форма используется в пословицах и поговорках.

В английском языке значение временной всеобщности выражается формой The Present Indefinite Tense, ср.: The sun sets in the West. (Quirk) – «Солнце заходит на западе».

Помимо отношения бытия значение временной всеобщности включает в себя и другие отношения – чувственного восприятия, умственной деятельности, что свойственно для глаголов состояния. В даргинском языке к ним относятся глаголы типа балес «знать», дигес «любить».

В английском языке среди статических глаголов можно выделить группы: глаголы пассивного восприятия и познания – feel «чувствовать», like «нравиться», hear «слышать», know «знать» и др.; глаголы отношения – be «быть», belong to «принадлежать», consist of «состоять», have «иметь» и т.д.

Значение постоянного, обычного действия является основным вариантом настоящего неактуального. Данное действие длиться безотносительно к моменту речи и не имеет результата»: бирис «делаю». Большинство исследователей эту форму относят к будущим временам: будущее [Услар 1892: 77], простое будущее [Абдуллаев 1969: 111], будущее категорическое [Абдуллаев 1954: 190], будущее индикативное [Мусаев 1983: 40].

Значение постоянного, обычного действия характеризуется отсутствием локализованности действия во времени и характерно для динамических глаголов, потому что им присущ оттенок обычности, повторяемости действия: хIерикес – «смотреть» – look at, укес – «кушать» – eat, ужес – «пить» – drink, барсбарес – «изменять» – change, бухъес – «расти» – grow, вебкIес – «умереть» – die и др. Так, например, предложению «Он часто навещает нас» в даргинском языке соответствует «Ит нушачи имцIали вашар». Это же предложение можно перевести и как «Он нас часто будет навещать».

В английском языке предложение «Он часто навещает нас» можно перевести формой настоящего неопределенного времени (The Present Indefinite Tense) – He often visits us. В данном примере говорится о повторяющемся действии, которое происходит регулярно, постоянно и выходит за рамки момента речи. Как и в даргинском, способ формообразования в английском языке является синтетическим.

Значение обычного, постоянного действия может приобрести дополнительный оттенок, логически вытекающий из основного. Происходя постоянно, регулярно, действие становится признаком, который характеризует субъект. Данный оттенок можно наблюдать и в значении актуального настоящего, только в отличие от него, здесь дается стабильная характеристика субъекта, ср.: Нина урус рурси сари. букв.: «Нина русская девочка есть», т.е. «Нина – русская девочка». В данном примере именное сказуемое сочетается с глаголом-связкой сари.

В некоторых случаях данное значение может выражаться формой будущего времени, ср.: Урехила хIулби халати дирар. «У страха глаза велики», букв. «у страха глаза большие бывают».

В английском языке стабильная характеристика субъекта передается формой The Present Indefinite Tense, ср.: Nina is a Russian girl, букв.: Нина есть русская девочка, т.е. «Нина – русская девочка», где именное сказуемое сочетается с глаголом-связкой to be в настоящем времени. Сказуемым также может выступать смысловой глагол в форме the Present Indefinite Tense, ср.: They live in Moscow. «Они живут в Москве».

Таким образом, при сопоставлении даргинского и английского языков мы выяснили функциональные и структурные сходства и различия в выражении значений временной всеобщности и постоянного, обычного действия в исследуемых языках, что может иметь определенное лингводидактическое значение.

Литература:

1.     Абдуллаев З.Г. Субъектно-объектные и предикативные категории в даргинском языке. – Махачкала, 1969. – С. 124

2.     Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка. – Махачкала, 1954. – С. 187–189

3.     Мусаев М.-С.М. Словоизменительные категории даргинского языка (время и наклонение). – Махачкала, 1983. – С. 9–16.

4.     Услар П.К. Хюрклинский язык. – Тифлис,1892. – С. 90