Мякшева
О.В.
Саратовский
государственный университет
МЕСТОИМЕНИЯ
И СПЕЦИФИКА ИХ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
В
ТЕКСТАХ РАЗНЫХ ЖАНРОВ ОДНОГО ЛИЦА
Современная
лингвистика, оставив в своем активе достижения системоцентрической парадигмы,
активно разрабатывает вопросы, связанные с особенностями функционирования
языковых единиц в речи, в тексте, исследует язык в реальном функционировании. И
здесь для нее открываются новые горизонты, связанные с экстралингвистическими
проблемами, которые, в свою очередь, обусловили интерес к личности говорящего,
слушающего, и шире – особенностям сферы и среды общения, в которых
осуществляется коммуникация. Термин лингвистика конкретизируется сегодня
разными определениями-прилагательными, что демонстрирует ее внимание к разным
аспектам изучения языка: функциональная, прагматическая, коммуникативная,
когнитивная и так далее, и тому
подобное, хотя нередко эти аспекты нечетко дифференцированы и очерчены. Это,
безусловно, для науки нежелательно, но и неизбежно, как бы ни хотелось нам видеть
в лингвистике больше четкости, ясности и логичности. Сфера функционирования
языка динамична, подвижна и изменяема, на особенности этого функционирования
влияет множество факторов, которые с большим трудом поддаются выявлению и
систематизации.
Как утверждал
К.Ф. Седов, эволюция филологического знания, с одной стороны, социальные
процессы, изменившие облик нашего общества,
– с другой, привели к тому, что, разорвав цепи системоцентрической
парадигмы, лингвистика возвращается в лоно гуманитарных наук, в центре которых
располагается не столько язык как самодостаточная структура, сколько «человек
говорящий», человек в его способности общения с другими людьми [Седов 2011:
25]. Однако хотелось бы заметить, что эмоциональная метафора «разорвав» не
совсем здесь уместна. Справедливым предупреждением звучит следующее мнение: «Мы
не можем согласиться с высказываемыми рядом ученых суждениями об устарелости
классификационного (таксономического) подхода. Подход, стремящийся отразить в
лингвистическом описании и объяснении те единства и отношения, которые
существуют в языковой системе и языковом знании, сопряжен с перспективой
дальнейшего развития» [Бондарко 2010: 12].
Объект
нашего исследования со стороны языка – местоимения, со стороны его
функционирования – тексты одного лица разных жанров, создание которых отдалено
большим временным промежутком – более 50 лет. Предмет изучения – специфика
функционирования этих местоимений в текстах. Целью работы мы поставили задачу объяснить
мотивы отбора местоимений в текстах разных жанров, пытаясь сделать это
объяснение как можно многостороннее. Специфика функционирования местоимений в
данной работе выявлялась на основе их количественной представленности в текстах
по отношению к словам других частей речи.
Материал
изучения – личные дневники ныне известного в России и за рубежом
профессора-лингвиста, написанные им в годы Великой Отечественной войны
(сердечно благодарю автора за разрешение воспользоваться в научных целях этим
материалом), расшифровки диктофонных записей воспоминаний этого профессора,
сделанные в 2008 году (компьютерная версия личных дневников и расшифровок
хранится на кафедре русского языка и речевой коммуникации Саратовского
государственного университета им. Н.Г. Чернышевского). Записи в дневниках
делались в предвоенные и военные годы, их начало датировано 09.10.1939 г.,
когда автору едва исполнилось 16 лет, конец записей – 03.03.1954 г., однако
после окончания войны дневниковые записи были эпизодическими. Третий
исследуемый нами текст – книга воспоминаний этого же автора, опубликованная в
2009 году и носящая название «Жизнь вопреки, или я счастливый человек»
[Сиротинина 2009]. И из расшифровок, и
из книги анализу были подвергнуты фрагменты, связанные с детством и юностью
автора. Тематическая соотнесенность материалов рассматривается нами как еще одно основание (наряду с авторством)
обоснованности их сопоставления и на основе этого достоверности наблюдений и
выводов.
Количественные
характеристики исследуемого материала следующие – из всех трех текстов были
взяты связные фрагменты объемом каждый около 140 000 языковых единиц,
методом сплошной выборки выписаны из этих фрагментов все местоимения.
Результаты выборок таковы: в расшифровках 4657 местоимений, в мемуарах – 4103,
в дневниках – 3705.
Как видим,
наибольшее количество местоимений встретилось в устной речи, что показывает,
вероятно, что форма речи (устная – письменная) является важным фактором в
специфике соотношения местоименных слов по отношению к словам других частей
речи, точнее – их более выраженной представленности в устных текстах. Здесь же
следует учесть и то, что наибольшей спонтанностью из анализируемых текстов
характеризуются именно расшифровки, хотя, по признанию самого автора, перед
процедурой записи воспоминаний она строила в голове общую стратегию будущего
текста.
Для
конкретного лингвистического анализа приведем близкие по теме и типичные по
форме фрагменты текстов и проанализируем их в аспекте правомерности только что
сформулированного и некоторых других выводов.
// Я начала готовиться / сама для себя
писать рецензии на спектакли и конспектировать литературу по истории театра /
воспоминания актеров помогала мама школьной подруги которая работала в
Пединституте <…> И писала ему
но не объяснения в любви / ведь он был женат и это было для
меня абсолютное табу / никаких посягательств на него у меня
не было // Я ему писала все что он сделал
неправильно / логическое ударение не на том слове на котором
нужно вообще криминал вместо любит она
его а не меня, произнес но любит-то она меня, а не его
// На это третье письмо с
«криминалом» он ответил оправдываясь и просил писать и дальше так как эти
письма ему помогают // (расшифровки). В этом фрагменте 107 слов и 28 местоимений.
Я начала готовиться – писала рецензии на
спектакли, которые посещала, и конспектировала литературу по истории
театра, воспоминания актеров. Мне помогала мама школьной подруги, которая
работала в Пединституте <…> И, конечно, писала Ему, но не
объяснения в любви: он был женат, и это для меня абсолютное табу.
Я очень внимательно следила за его ролями в спектаклях и
указывала в письмах на то, что он делал неправильно:
логическое ударение не на том слове, вообще криминал: вместо любит она
его, а не меня, произнес но любит-то она меня, а не его.
На третье письмо с
«криминалом» он ответил оправдываясь и просил писать и дальше, так как эти
письма ему помогают [Сиротинина 2009: 68-69]. В этом
фрагменте 105 слов и 23 местоимения.
Как
скучно и грустно. Хочется писать Саше письмо. Жду Сашиного письма. На приход-то
уже не надеюсь. А вот письма жду. Неужели не ответит? Следующее пошлю на дом
заказным <…> О, какая радость! Я уже совсем не ждала, а Саша
прислал письмо. Я так рада, так рада! Но только очень много синтаксических и
одна морфологическая ошибка («находиться» без мягкого знака написал). «Варвар»
в родительном падеже поставил. Неужели он не понимает смысла? Нет, я
так рада, так рада! Страшно рада. Ответил миленький мой, ответил. И в
университете учится. Замечательно просто. Что просто, сама не знаю.
Наверно, описалась. Ой, как хорошо! Я только об этом и говорю,
прочла его бабушке. Она
ничего не сказала (из личных дневников). В этом фрагменте 110 слов и 10
местоимений.
Как можно заметить,
два первых фрагмента имеют значительно больше сходств между собой, чем третий.
Эти различия вполне объяснимы, во-первых, жанровыми характеристиками: в первых
двух мы видим воспоминания (в устной, спонтанной и письменной, обработанной
формах) человека о пережитом когда-то, а в третьем – передача самого только что
произошедшего события вместе с гаммой сопутствующих чувств и эмоций. Во-вторых,
нельзя не учесть и влияния возраста автора: в воспоминаниях – почтенного, в
дневниках – юного. В третьем фрагменте, в связи с этим, наблюдаем обилие
эмоциональных слов, в частности, восклицательных частиц или близких к ним
употреблений: как, какая, так, только, уже, совсем и т.д. В связи
с эмоциональной напряженностью текста не часты в нём и вероятные для более нейтрального
варианта текста местоименные замены: Хочется писать Саше письмо. Жду Сашиного
письма. На приход-то уже не надеюсь. А вот письма жду. Неужели не ответит?
Следующее пошлю на дом заказным <…> О, какая радость! Я уже совсем не
ждала, а Саша прислал письмо. На месте этих замен либо полнозначная
номинация (Сашиного, Саша), либо значимое отсутствие (А кто же еще?
Мысли-то только о нем!): На приход-то уже не надеюсь. А вот письма жду.
Неужели не ответит? и т.д. Представляется, что эти особенности связаны с
такими чертами разговорной бытовой речи, как неофициальность,
непосредственность (общение сама с собой), спонтанность (хотя особого
рода, ведь текст записывается). Нельзя не учитывать и чисто психологического
фактора, влияющего на употребление полнозначной номинации, а не местоимения, –
молодой девушке хочется как можно чаще произносить имя любимого. Личные
дневники как жанр и как произведение
конкретной, данной личности – это жизненная потребность их автора, во многом
благодаря дневнику в тот сложный, и возрастной и конкретно-исторический, период
девушка смогла «избежать наихудшего страдания – полного одиночества и
сомнений» [Седов 2011: 32]. Влияние
письменного характера текста доказывается следующими фразами: И в
университете учится. Замечательно просто. Что просто, сама не знаю. Наверно, описалась.
Возможность
более детального анализа специфики употребления местоимений имеем при
рассмотрении первых двух текстов. Напомним, что их отличает форма
представления: расшифровки, прежде чем стать книгой воспоминаний, подверглись
обработке, переводу в письменный вариант, печатное издание. Как уже показал
количественный анализ (о чем выше), отличия в первую очередь связаны с
«потерей» местоимений при этой обработке.
Интересно проанализировать, от каких местоимений письменный текст
освободился. В расшифровке имеем фразу сама для себя писать
рецензии на спектакли, в книге – писала рецензии на спектакли. Эту
«потерю» можно рассмотреть как стремление к более точной передаче смысла и возможной в связи с этим экономии печатного
пространства: автор писала рецензии, потому что это было требованием к
поступлению в театральный вуз и поэтому субъективное уточнение сама для себя,
употребленное в устном варианте воспоминаний, просто не соответствует
действительности. Фраза никаких посягательств на него у меня не было,
которое содержит личное и отрицательное местоимения, целиком не вошла в
текст книги. Можно только предположить причину, скорее она находится в области
психологии и связана, с одной стороны, с общим снижением в печатном тексте уровня субъективности,
личностного начала, снижением эмоциональной напряженности, с другой – большим
контролем автора при обработке своего материла в связи с ответственностью за
печатный текст, контролем за соблюдением нравственных норм в том числе.
Уточнение эту в предложении На это третье письмо он ответил при
редактировании также оказалось избыточным, оно очевидно в процессе диктофонной
записи было употреблено как эмоциональный, а не рациональный, содержательный
компонент.
Наконец, обратим
внимание на замену местоимения всё в устном тексте на местоимение то
в письменном (ср.: Я ему писала всё что он делал неправильно; Я очень
внимательно следила за его ролями в спектаклях и указывала в письмах на то,
что он делал неправильно). Эта замена (кстати в данном случае самим автором
воспоминаний), конечно, следствие обдуманного выбора более точного,
соответствующего действительности слова, а вот употребление категоричного всё
в устной, в определенной мере
спонтанной речи, думается, признак того неотстраненного, субъективного,
личностного начала, которое характерно для устных текстов. В письменных,
предназначенных для широкого круга читателей печатных текстах это начало
«вуалируется», градус субъективности снижается.
Итак,
предложенный анализ фрагментов текстов, поддержанный количественными
характеристиками, показывают, что на характер отбора языковых единиц в процессе
конкретного реального функционирования языка влияет множество факторов,
выявление и систематизация которых необходимы для дальнейшего исследования
языка, речи, текстов, жанров, то есть для дальнейшего исследования языка в
предлагаемых наукой направлениях.
Библиография
Бондарко А.В. Системные членения в
сфере грамматики и их речевые реализации / А.В.Бондарко // Русский язык: исторические судьбы и
современность. IV Международный конгресс исследователей
русского языка. М., 2010. С. 11–12.
Мякшева О.В. Предметный мир личности
как отражение особенностей мировосприятия (на материале жанра личный дневник)
// Коммуникация. Мышление. Личность: Матер. междунар. науч. конференции,
посвященной памяти проф. И.Н. Горелова и К.Ф. Седова. Саратов, 2012. С.
543-552.
Мякшева О.В. Прилагательные в тексте
как способ отражения мировосприятия его автора // В лабиринте сознания, времени
и языка: сборник статей в честь 80-летия В.Г. Руделёва. Тамбов, 2013. С.
227-233.
Седов К.Ф. Речежанровая
идентичность как компонент коммуникативной компетенции личности // Жанры речи. Саратов, 2011.Вып. 7. Жанр и
языковая личность.
Сиротинина О.Б. Жизнь
вопреки, или я счастливый человек: Воспоминания / Запись и подгот. текста,
предисл., справ. аппарат О.В. Мякшевой. Саратов, 2009.