Е.М.
Давыдова
Северо -
Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова
Якутск,
Россия
К проблеме развития поликультурной личности в современных условиях
Сегодня процесс формирования и развития поликультурной личности имеет место в условиях диалога
культур Запада и Востока. Анализ основных черт их традиционных культур
показывает, что если западные культуры больше ориентированы на внешний мир,
преобразование окружающей среды, то восточные культуры больше ориентированы на
внутренний мир человека, на самосовершенствование человека. На западе человек рассматривается как «хозяин Природы»,
доминирует покорение природы, на востоке он рассматривается как «дитя Природы».
Здесь доминирует стремление жить в
гармонии с Природой. На западе мы наблюдаем интенсивную индустриализацию,
доминирование общения-коммуникации, активную деятельность, а на востоке мы
наблюдаем доминирование сельского хозяйства, релаксацию, медитацию, интуицию и
эмпатию. В западных странах – приоритет материальных ценностей, в восточных
странах – приоритет духовных ценностей. На западе популярна концепция одной
жизни (человек живет один раз), а на востоке широко распространена концепция
инкарнации (человек живет много раз). Отсюда – разные отношения к жизни, разные мировоззрения и разные культуры.
Наиболее характерные некоторые характерные
для западной культуры черты и отличающиеся от остальных представлены в
исследованиях О.А. Леонтович, В.П.
Фурмановой, Г.В. Елизаровой. В этих
работах рассматриваются культурно-психологические особенности
коммуникативного контакта, т.е.
подразумевается знание
определенных коммуникативных норм, сценариев, речевого этикета, которые
позволяют постоянно направлять «нить» беседы в нужное русло, следуя
национальной специфике коммуникативной вежливости и т.д. [3]; [10]; [4].
При толковании понятия культура мы исходим из
следующего определения – это совокупность проявлений деятельности человека в
различных областях его жизни: исторической, индивидуальной, общественной,
практической, эстетической, теоретической, мифической, религиозной и др. [2:
17]. Особого внимания в рамках данной
статьи заслуживают этнические и национальные культуры,
создаваемые отдельными народами, нациями. Все эти культуры вступают друг с
другом в диалог. «Чем более развита
национальная культура, тем более она тяготеет к диалогу с другими культурами,
становясь от этих контактов богаче. Ибо впитывает в себя их достижения. Но при
этом в какой-то мере унифицируется и стандартизируется» – пишет В.А.Маслова
[6:15]. Диалог культур – эта форма общения субъектов культуры (В. Библер, С.С.
Аверинцев, Б.А Успенский).
Введение культурного компонента в процесс
обучения иностранным языкам расширяет границы коммуникативного подхода и
приобретает значимость в развитии личности студентов вуза на аудиторных и
внеаудиторных занятиях. Результатом обучения языку и культуре становится
формирование интереса и осведомленности
к чужой культуре, иерархии ценностей, уважения к представителям других народов. Осознание себя как носителя
определенных социокультурных взглядов
подразумевает умение сопоставлять культуру своего народа с культурой других
стран и общаться с их представителями.
Рассматриваемая концепция, с одной стороны,
обеспечивает укрепление позиций отечественных языков и культур, а с другой
стороны, обеспечивает взаимодействие с мировым сообществом через изучаемые
иностранные языки и культуры, т.е. обеспечивает межкультурную коммуникацию,
диалог культур.
Межкультурная
коммуникация –
это совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и
группами, принадлежащим к разным культурам» (Т.Г. Грушевицкая, 2003). Теория
межкультурной коммуникации (Н.Д. Гальскова, Е.Ф. Тарасов, А.П. Садохин, С.Г.
Тер-Минасова , И.И. Халеева, М. Беннет, Э. Холл, Г. Хофстеде) представляет
собой сохранение языкового и культурного многообразия мирового сообщества,
которая обеспечивается на основе многоязычного мультикультурного образования.
В развитии поликультурной личности интерес
представлен пониманию мира, которому служат языковые единицы контактирующих
языков и культур.
В отечественной психолого-педагогической науке
знание о мире можно представить термином «картина мира». Функционирование «картины мира» по А.Н.
Леонтьеву – это «конкретно-научное знание о том, как в процессе своей деятельности
индивиды строят образ мира – мира, в котором они живут, действуют, который они
сами переделывают и частично создают. Это – знание также того, как
функционирует образ мира, опосредствуя их деятельность в объективном реальном
мире» [5: 126]. Отражая в процессе
деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания.
Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, Л.С. Выготский
называет « языковой картиной мира » [2:
155].
Первые обращения к языковой картине мира
начинаются с трудов В. фон
Гумбольдта о внутренней форме языка с одной стороны, и американской этнолингвистики на основе
гипотезы лингвистической
относительности Сепира и Уорфа, с другой. Дальнейшая ее разработка нашла отражение в учениях Л. Вайсгербера, где
как научный термин
используется в изучении представлений человека о мире. Если
мир – это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира – это результат
переработки информации о среде и человеке.
В области
современной лингвистики картина мира закреплена в языке. Она трактуется как фонд знаний в том или ином виде языковой системы, или другими
словами, языковая картина мира – это
картина в языке, т.е. категории, не систематизированные знания. Как считает
М.В.Пименова, картина мира - это как воплощенная в языке та часть знаний народа
о мире, которой предшествовала христианская картина мира [8].
Большой вклад в изучении особенностей «языковой
картины мира» внесли труды Е.М.Верещагина, В.Г Костомарова. Наиболее
действенным инструментом для раскрытия «языковой картины мира» авторы видят
положение диалога культур. «… Выясняя
соотношение личности и культуры, невозможно понять генезис становления личности
в отрыве от культуры социальной общности
(малой социальной группы и, в конечном итоге, нации), желание понять
внутренний мир русского или немца, поляка или француза, следует изучить русскую
или соответственно немецкую, польскую, французскую культуру» [1:129] . По мнению С.Л. Яковлевой, понимание поступка и
высказывания человека другой культуры требует выхода за рамки чисто вербального
или поведенческого текста. Следует рассмотреть в широком контексте
представления и стереотипы обыденного житейского сознания, присущие человеку
этой культуры [11:355].
В этой связи
рассмотрим исследование С.Г. Тер - Минасовой, где взаимосвязь языка,
мышления и культуры видится в
соотношении с реальным миром. Она представлена в трех формах: реальная картина
мира, культурная (понятийная) картина мира, языковая картина мира. Соотношения
языка и сознания представляют «картинный» мир – реальный мир, в котором живет
функциональность предмета вне человека. Вместе с тем картина отражает жизнь,
где культура понимается как коллективное сознание и индивидуальное сознание.
Индивидуальная картина мира становится важным так, как она связана с опытом
личности и индивида. Если реальный мир одинаков для всех, то картина мира
разнообразна для всех [9].
И можно прийти к тому, что в процессе обучения
иностранным языкам языковая картина
мира больше рассматривается с позиций
системы, ценностей и кодов. Значение имеют
языковая и культурная картины мира. В основе первой идеи лежит убеждение
о том, что люди видят мир по-разному сквозь призму своего родного языка. Для ее
сторонников реальный мир существует постольку, поскольку он отражается в языке.
Но если каждый язык отражает действительность присущим только ему способом,
следовательно, языки различаются своими
«языковыми картинами мира».
На
формирование и развитие поликультурной личности влияют языки, традиции,
природа и ландшафт, воспитание, обучение и другие социальные факторы. На
занятиях иностранных языков значимость
приобретает культура как взаимосвязь
коммуникативного, ментального и поведенческого аспектов. Они представляют собой
целостную систему, отражающую нормы и правила поведения, ценностные установки,
способы восприятия и мироощущения, и характеризующие отдельную
социально-культурную общность [7: 199]. Здесь культура выполняет больше
гуманистическую функцию. Она
перекликается с личностно-ориентированным подходом, в центре которого находится
формирование опыта саморазвития, самоорганизации и самореализации личности
студента в предстоящем межкультурном общении.
Внедрение межкультурного компонента в обучении
иностранным языкам требует творческого подхода преподавателя. Целенаправленное
развитие поликультурной личности можно реализовать на основе модели, которая
опирается на теорию деятельности Л.С. Выготского, С.Л. Рубинштейна, А.Н.
Леонтьева. Она состоит из трех этапов: мотивационно- побудительного,
аналитико-синтетического и реализующе- контрольного. При этом в качестве
объекта обучения рассматривается диалог культур, а конечной целью –
формирование межкультурной компетенции как компонента коммуникативной
компетенции.
В целом модель можно представить в виде
следующей таблицы:
|
Этапы |
Цель |
Учебный материал |
Учебная деятельность |
Контрастивно-компаративный
лингвокультуроведческий анализ |
Формирование
иноязычной речевой деятельности |
|
Мотивационно-побудительный
этап |
а)
Усвоение языковых знаний б)
Усвоение социокультурных знаний |
а) фонет.лекс.материал б)
Социокультурный материал |
Перцентивнорепродуктивные
упражнения: 1)Презентация 2)Имитация 3)Подстановка 4)Транформация |
Контрастивный
лингвистический анализ с целью преодоления языковых и речевых ошибок |
Формирование
и формулирование мысли средствами родного языка с последующим переводом на
иностранный язык |
|
Аналитико-синтетический
этап |
а)
Формирование речевых навыков б)
формирование МКК |
Тексты
по учебным темам, содержащим ситуации МКК |
Работа
с текстом 1)
Ответы и вопросы 2)
Пересказ 3)
Обсуждение 4)
Диалоги 5)
Монологи по тексту |
Компаративный
культуроведческий анализ с целью преодоления социокультурных ошибок |
Формирование
мысли средствами родного языка с последующим формулированием средствами
иностранного языка |
|
Реализующе-контрольный
этап |
Формирование
речевых и социокультурных умений в ролевых и деловых играх, проектах |
Сценарии
ролевых игр, деловых игр, проектов |
Реализация
ролевых, деловых игр, проектов |
|
Формирование
и формулирование мысли средствами иностранного языка |
Следует отметить, что сочетание когнитивного и
коммуникативного методов - есть сочетание когнитивной теории сознательного
обучения с аудиолингвальной теорией навыков (Джон Кэрролл). При этом обучение
языку рассматривается как приобщение к иноязычной культуре. Такой подход соотносится
с кросскультурными основами обучения языку (Р.Ладо, 1958), а также с тезисом
Липецкой методической школы Е.И. Пассова.
Так на
первом этапе модели обучаемые учатся видеть различия в сравниваемых культурах
(отечественной и страны изучаемого языка); на втором этапе обучаемые учатся
осознавать и понимать культурные корни этих различий (на основе компаративного
культуроведческого анализа); на третьем этапе учатся преодолевать трудности в
межкультурном общении на иностранном языке.
Контрастивный анализ языковых
систем дает возможность прогнозировать и пpедyпpеждать различные типы ошибок,
вызванных интерференцией.
В учебной деятельности
используются примеры, представленные в следующих таблицах:
Таблица №1
Контрастивно- лингвистический анализ
|
Я1 |
закончить
школу закончить
работу закончить
институт |
Глагол
«закончить» в языке 1 употребляется во всех случаях |
|
Я2 |
to leave school to finish one’s work to graduate from an
Institute (college) |
Во
всех рассматриваемых случаях, в Я2 употребляются разные глаголы. |
Таблица №2
Образцы компаративного культуроведческого анализа
|
Беовулф 1.
Англо-саксонский
эпос (эпическая поэма о прошлом германских племен. Объем свыше 3000 строк) 2.
Сюжет:
борьба добра со злом, между племенами и царствами, о достоинстве
человеческого о ценностях героического общества. 3.
Рассматривается
как конкретный первоисточник об англо-саксонском мире |
Нюргун
Боотур 1.
Якутский
эпос – олонхо (эпическая поэма о прошлом якутского племени. Объем свыше 3600
строк) 2.
Сюжет:
борьба добрых сил со злыми духами, между племенами Абаасы (Злого Духа), о
достоинстве человеческого, о ценностях героического племени. 3.
Рассматривается
как конкретный первоисточник в тюркском мире |
Следует отметить, что овладение инокультурными ценностями осуществляется при более
глубоком осмыслении культуры собственной. Это достигается путем введения
контрастивно- компаративного лингвокультуроведческого анализа. Ориентированная
на западные культурные ценности молодежь начинает познавать достоинства собственной культуры. Это очень
важный момент в развитии диалога культур.
Таблица
№3
К
счастью можно прийти двумя путями:
|
1
путь – внешний (западные культуры) |
2
путь – внутренний (восточные культуры) |
|
Приобретая
лучшее жилище, лучшую одежду, более приятных людей |
Это
путь духовного развития и он позволяет достичь счастья внутреннего |
Проблемный
вопрос: «Как будет вести себя представители западных и восточных культур по
отношению к страдающему человеку?»
Таблица
№4.
|
Западные культуры |
Восточные культуры |
|
«Тому, кто страдает,
следует помочь» |
«Это
его карма, человек его заслужил, и помогать ему не следует» |
Истина лежит между этими
подходами (вернее, над ними: помощь должна быть, прежде всего, моральной,
только затем материальной).
Литература:
1. Верещагин Е.М.,
Костомаров В.Г. Язык и культура/ Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М., 2002.-
269 с.
2. Выготский Л.С.
Педагогическая психология./ Л.С.Выготский. М., 1991.с.155.
3. Елизарова Г.В. Культура
и обучение иностранным языкам/ Г.В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005.-352 с.
4. Леонтович О.А. Введение
в межкультурную коммуникацию/ О.А.Леонтович. М.: Гнозис, 2007.- 368 с.
5. Леонтьев А.Н. Проблемы
развития психики/ А.Н.Леонтьев. М.: Изд-во Наука, 1963. С.126.
6. Маслова В.А. Линвгокультурология:
учебное пособие для студентов высш. учеб. заведений. - 3 изд-е., исп./
В.А.Маслова. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. С.15.
7. Пассов Е.И. Концепция
коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация): методическое
пособие для русистов/ Е.И.Пассов, Л.В.Кибирева, Э.Колларова. – СПб.: Златоуст,
2007.- 199 с.
8. Пименова М.В. Ментальность
народа и его язык./ М.В.Пименова //Когнитивная лингвистика и концептуальные
исследования. Сборник мат-в МНЛШ. –
Одесса, 2013.
9. Тер- Минасова С.Г. Язык
и межкультурная коммуникация/ С.Г.Тер- Минасова. М.: СЛОВО/SLOVO,
2000.
10. Фурманова В.П. Социокультурная
парадигма преподавания ИЯ/ В.П.Фурманова // Языковые и культурные контакты
различных народов. Сборник мат-в НПК в 2 частях под ред. А.П.Тимониной. –
Пенза, 2001.
11. Яковлева С.Л. Реализация социокультурной
направленности обучения иностранному языку студентов классического
университета/ С.Л. Яковлева// Вестник Чувашского университета. – 2006.-№4.
С.354-357.