Афонина Татьяна Юрьевна
ГОУ ВПО «Пензенский государственный
педагогический университет имени
В. Г. Белинского»
Применение
проектной деятельности в иноязычном образовании
В Концепции модернизации российского образования способность учащихся к самостоятельному решению проблем в различных сферах жизнедеятельности названа одним из важнейших результатов и показателей нового качества образования, отражающих современные международные тенденции в области образования. Этот показатель и ещё такие, как функциональная грамотность, владение социальными и когнитивными компетенциями, способность к широким обобщениям и умение решать практические задачи на основе интуиции и здравого смысла, входят в состав критериев международных сравнительных исследований уровня подготовки учащихся. Актуальна проблема поиска эффективных и доступных для массовой практики педагогических технологий, позволяющих обеспечить новое качество образования, преодолеть отставание от уровня мировых стандартов, реализовать принцип личностно-ориентированной направленности образования.
Ряд педагогических теорий, которые исследуют проблемы мотивации учения, активизации познавательной деятельности, развития личности и познавательных способностей учащихся в процессе обучения, дают основание предположить, что педагогической технологией, отвечающей в большей степени вышеназванным требованиям, может служить проектное обучение, так как оно побуждает учащихся проявлять способность:
– к осмыслению своей деятельности с позиций ценностного подхода;
– к целеполаганию;
– к самообразованию и самоорганизации;
– к синтезированию, интеграции и обобщению информации из разных источников;
– к умению делать выбор и принимать решения.
В иноязычном образовании метод проектов применяется на этапе творческого применения языкового материала, когда учащиеся подготовлены в рамках определённой тематики к использованию языка в его прямой функции – формирования и формулирования мыслей. В этом случае уроки иностранного языка превращаются в дискуссионный, исследовательский клуб, в котором решаются интересные, практически значимые и доступные учащимся проблемы с учётом особенностей культуры страны изучаемого языка и по возможности на основе межкультурного взаимодействия.
Данный подход определяется современными требованиями к преподаванию иностранного языка в средней общеобразовательной школе. В соответствии со становящейся личностно-ориентированной образовательной парадигмой и актуальным социальным заказом, школьное иноязычное образование рассматривается сегодня как взаимосвязанное коммуникативное, социокультурное и личностное развитие учащихся.
Таким образом, актуальность технологии проектного обучения для современного образования определяется его многоцелевой и многофункциональной направленностью, а также возможностью её интегрирования в целостный образовательный процесс, в ходе которого наряду с овладением учащимися системными базовыми знаниями и ключевыми компетенциями происходит многостороннее развитие растущей личности.
Данная цель может быть достигнута через проблемный и межкультурный подходы к определению предметного содержания иноязычного образования, а также через личностно-ориентированный и коммуникативно-деятельностный подходы к организации иноязычной образовательной деятельности. Однако на сегодняшний день мы вынуждены с сожалением констатировать недостаточную разработанность технологической стороны декларируемой стратегии иноязычного образования. Проектная технология обучения иностранному языку является одной из образовательных тактик, обеспеченных довольно надёжным научно-методическим инструментарием.
Продуктами групповой проектной деятельности школьников, осуществляемой под руководством учителя иностранного языка, могут быть:
1. Подборка материалов «Языки мира» (создание генеалогического древа языков, создание «паспортов» или «визитных карточек» отдельных языков, программы спасения вымирающих языков и т. п.).
2. Многоязычный фразеологический словарь по определённой тематике («Трудовая» фразеология», «Фразеология, связанная с категорией времени», «Представления разных народов о здоровом образе жизни (о здоровом питании), выраженные во фразеологии», «Многоязычная фразеология дружбы и любви» и т. п.)
3. Многоязычный этимологический словарь по теме «Календарь» (или другим темам, лексический состав которых содержит много интернационализмов).
4. Многоязычный словарь «ложных друзей переводчика».
5. Многоязычный словарь каламбуров (с комментариями).
6. Сборник материалов «Мастерская передача на родной язык игры слов из иноязычных источников» (примеры из литературы, свои находки).
7. Эссе-размышление «Взаимообогащение языков через заимствования».
8. Сборник материалов «Достопримечательности европейского города».
9. "Перекрёсток культур". Сборник материалов в творчестве писателей разных стран, ведущих к художественным традициям иных культур.
10. «Немецкие имена в российской истории». Сборник материалов.
11. «Моя малая Родина». Сборник материалов. Путеводитель для иностранных гостей.
12. Иноязычные тексты (рассказы, сценарии спектаклей, видеосюжеты) на «вечные» темы. («Отцы и дети», «Искусственный разум», «Вечно женственное», «Дом, в котором ты живёшь» и т. д.).