Преподаватель, Квитко Мария Сергеевна

Белгородский государственный институт культуры и искусств

 Лексикологический корпус и терминология французского музыканта Клода Дебюсси

В нотных текстах Клода Дебюсси можно встретиться огромное количество французских музыкальных терминов. Наибольшее внимание привлекает французский музыкальный термин cédez. Это французское слово особо выделяется из корпуса терминов ввиду его чрезвычайной важности для музыки XX века и неясности значения. Оно постоянно встречается в сочинениях Дебюсси, которому обычно и приписывают его вве­дение в музыкально-исполнительскую терминологию. Помимо Дебюсси и вслед за ним эту ремарку используют и другие француз­ские композиторы, а также — спорадически — представители дру­гих национальных школ, в особенности принадлежащих к роман­скому ареалу.

В тех музыкальных энциклопедиях и терминологических слова­рях XX века, которые включают это слово, оно приравнивается, как правило, к ritenuto. В словаре Гроува в качестве термина идентич­ного значения указывается также rallentando [Grove, II, 136], в «Музыкальном Ляруссе» — и allargando. В этом последнем справочнике говорится, кроме того, что cédez предполагает «легкое колебание (fléchissement) темпа».

Надо полагать, однако, что Дебюсси, прибегая к этому француз­скому слову, вкладывал в него особый смысл. Ведь в его произве­дениях (как, впрочем, и в музыке других композиторов, также употреблявших это слово) мы встречаем и обычные итальянские термины, обозначающие замедление, и их французские эквивален­ты (retenu, retardé, plus lent и пр.).

Иное, чем у ritenuto и родственных ему терминов, значение обусловлено уже самой семантикой слова cédez: «уступите, поддайтесь». Впрочем, простой перевод не раскрывает еще музыкально­го смысла ремарки.

По мнению Г. Хаймовского, cédez, чье место всегда находится, как он утверждает, внутри произведения, указывает на «связку, мостик в конструкции пьесы, подготовку нового тематизма, метроритма, краски, переход к новой тональности, темпу, фактуре и т. д. — но все это без ощутимого изменения темпа». Сходным образом определяет смысл cédez Э. Стайн: cédez «означа­ет: уступить требованиям структуры».

С таким толкованием в целом можно согласиться, но с тем существенным добавлением, что cédez выражает не определенность переходного состояния, что как нельзя лучше подходит к неуловимой, зыбкой, изменчивой, полной свето­тени и переходов, импровизационно-свободной манере композито­ра, явившегося родоначальником музыкального импрессионизма. Широко используемая им ремарка побуждает к импровизационности исполнения, когда композитор (и, стало быть, пианист, пред­ставляющий его музыку) как будто ищет, подбирает, нащупывает подходящую случаю выразительность [Корыхалова 2000, 66].

Однако же cédez, как уже говорилось, не равнозначно простому ritardando или ritenuto.

То, что Дебюсси четко дифференцирует оба указания, видно на примере его Прелюдий. Здесь можно встретить cédez и сразу пос­ле — rubato или sans rigueur («Феи — прелестные танцовщи­цы») — указание, равнозначное по смыслу rubato.

В добавление к сказанному хотелось предложить еще один — нетрадиционный — взгляд на эту загадочную ремарку. Как мне кажется, cédez предполагает определенное психофизическое состо­яние, которое сравнимо с релаксацией — освобождением (через снижение мышечного тонуса) от всякого напряжения, как физичес­кого, так и психического. Cédez можно, пожалуй, перевести словом «расслабьтесь». Музыкант, следуя этому указанию, должен испы­тать ощущение полной свободы, блаженной расслабленности, лег­кости, парения, особой яркости фантазирования. Cédez призывает отдаться току музыки, довериться интуиции, которая подскажет нужный нюанс. При таком понимании нет ничего удивительного в том, что в отдельных (правда, редких) случаях ремарке cédez сопут­ствует требование усилить звучание, как, например, в прелю­дии "Холмы Анакапри" Дебюсси, где cédez проставлено на всплес­ке (ff, знак вилочки) двух светоносных аккордов. Протяженность действия cédez — от двух-трех звуков до двух-трех тактов.

Cédez не равнозначно простому указанию замедлить, и пе­редача его итальянским ritenuto, как это часто делается в му­зыкальных энциклопедиях и терминологических словарях, не раскрывает полностью его смысла. Постичь его помогает се­мантика самого слова. Cédez означает «уступите, поддайтесь», а именно — поддайтесь совершающемуся изменению: перепа­ду звучности, смене фактуры, ритмического рисунка, артикуля­ционного приема, регистра и т. п. Cédez указывает на перелом — пусть незначительный — в течение музыки, на переходное (неопределенное) состояние, что прекрасно подходит к твор­честву родоначальника музыкального импрессионизма — им­провизационно-свободному, изменчивому, полному неожидан­ностей, тонких деталей и неуловимых оттенков. В сфере действия этой ремарки исполнитель как бы колеблется, разду­мывает, медлит в поисках подходящей случаю выразительно­сти. Звучность несколько ослабевает (иногда — наоборот — резко усиливается), движение, как правило, притормаживает­ся. Не случайно после фрагмента, отмеченного словом cédez, часто следует помета a tempo.

Указание cédez предполагает также опре­деленную релаксацию. Подчиняясь ему, исполнитель должен несколько расслабиться, «отпустить» себя, испытать ощущение легкости, парения, отдаться полету фантазии            [Корыхалова 2000, 76-80].

Тот перелом в течении музыки, который подразумевается данной ремаркой, мыслится композиторами, надо полагать, как достаточно заметный, коль скоро это указание дополняется иногда словечками un реи — «немного» (cédez un реи) или à peine — «чуть-чуть» (cédez à peine).

Итак, рассмотренный элемент терминологического корпуса К.Дебюсси отражает изысканность музыкального вкуса музыканта, требовательное отношение к использованию всех нюансов семантической структуры терминов.

 

Литература

1.     Корыхалова Н.П. Музыкально-исполнительские термины: Возникновение, развитие значений их оттенки, использование в разных стилях. – СПб: Композитор, 2000. – 272с.

2.     Grove’s Dictionary of Music and Musiciens / Ed. by Eric Blom. 5-th ed. – New.York: St. Martins, 1968.