Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация

К.ф.н. Сереброва С.Б.

Донецкий национальный университет экономики и торговли им. Михаила Туган-Барановского, Украина

Функциональный аспект использования прецедентных феноменов в современной региональной прессе Донбасса

Прецедентные феномены характеризуются полифункциональностью, так как в них заложены возможности переосмысления и насыщения текста новыми смыслами. Некоторые исследователи, такие как Г.Г. Слышкин [1], выделяют номинативную, персуазивную, людическую и парольную функции, другие, (например, А.Е. Супрун) [2] считают, что прецедентные феномены используются для осуществления определенных задач: эстетической, кумулятивной или исторической, подтверждения правильности или ссылки на авторитет (или по терминологии Г.Г. Слышкина – «персуазивной») [1]. Н.А.Фатеева, рассматривая функции не конкретно прецедентных феноменов, а вообще интертекстуальности в художественном дискурсе, утверждает, что «интертекст (текст, полученный в результате использования прецедентных феноменов) позволяет ввести: некоторую мысль или конкретную форму представления мысли...»; таким образом, выделяется еще одна, смыслообразующая функция [3, 322]. И.В. Арнольд сравнивает интертекст с вариантом выдвижения, а его функции отождествляет с изученными в стилистике декодирования функциями типов выдвижения. Выдвижением в стилистике декодирования называется такая организация контекста, которая фокусирует внимание читателя на важных элементах сообщения, устанавливает семантически и иерархически релевантные отношения между ними, усиливает эмоциональный, оценочный, экспрессивный потенциал текста, способствует передаче импликации, иронии и разных модальных оттенков [4, 29].

О.Е.Фролова [5] выделяет всего лишь две взаимодополняющие функции интертекстуальных включений: контактоустанавливающую и функцию диалогизации. Контактоустанавливающая функция цитат состоит в организации контакта между цитируемым и цитирующим текстами, в подготовке читателя к восприятию информации. Осуществляемая цитатными включениями функция диалогизации художественного текста рассматривается как потенциал диалогического взаимодействия интертекстуальных включений с цитирующим текстом, обеспечивающий передачу наряду с предметно-логическим содержанием текста оценочной, образной, экспрессивной, эмоциональной и эстетической информации.

Очевидна некоторая неупорядоченность в данном вопросе. По определению, данному в «Лингвистическом энциклопедическом словаре», функция (применительно к языку) есть роль, употребление, назначение [6, 564]. По мнению А.В. Бондарко, «функция языковой единицы это ее способность к выполнению определенного назначения <...> и вместе с тем реализация этой способности, то есть результат, цель функционирования» [7, 8].

На наш взгляд, все варианты употребления прецедентных феноменов можно свести к одной основной функции смыслопорождающей, поскольку используются они для достижения единственной цели создания нового смысла. Выполнение определенного назначения достигается посредством:

- выражения авторского отношения;

«Никогда не надо плевать в колодец, на то она и народная мудрость, чтобы  быть назидательной» [«Остров», № 43, 28.11.07].

- убеждения;

«Сначала проведем детальный анализ, как говорят, «разбор полетов», и сделаем из этого соответствующие выводы. А «посыпать голову пеплом» мы точно не будем» [«Итоги недели», № 44, 24-30.10.07]. В качестве убедительных аргументов выступают прецедентные высказывания.

- ретроспекции и аккумуляции необходимой информации у читателя;

«В те далекие годы Москва не верила слезам. Сейчас этот город не верит никому и ничему» [«Вечерний Донецк», № 114, 03.08. 07. Обращение к известным выражениям, историческим личностям оказывает необходимое суггестивное воздействие и является хорошим аргументом правильности высказанной мысли.

- коммуникации (которая включает и игру слов, и парольное обращение к прецедентному явлению).

«Ситуация очень похожа на перефразированную известную поговорку: шпион – находка для болтуна… И вот вопрос прозвучал. И ответ дан» [«Донецкие новости», № 30, 31.07-6.08.08]. Перефразировано прецедентное высказывание «болтун – находка для шпиона», во-первых, используется стилистический прием трансформации на основе антонимии, во-вторых, в качестве аргумента предлагается известная фраза.

Это способы функционирования, достижения этой цели. Иначе смыслообразующую функцию можно трактовать как первичную, а способы функционирования как вторичные функции.

Так, для рассмотрения прецедентных феноменов с точки зрения взаимодействия авторского и «чужого» слова, которое можно понимать как оценочное отношение субъекта речи (а через него и автора) к действительности, выраженное при помощи чужих высказываний и в диалоге с ними, целесообразно использовать понятие модальности. Текстуальная модальность, в отличие от традиционного лингвистического понимания этого явления как грамматической или семантической категории, субъективна и проявляется как контраст с фрагментами объективного отражения реальности. Например:  «Китайцы также научились под норку обрабатывать и мех тушканчиков (как тут не вспомнить Эллочку-людоедку[«Город», № 40, 16.11.07]. В данном примере автор в ироническом ключе высмеивает качество китайских шуб, сделанных из меха кошек, удачна аналогия с героиней И.Ильфа и Е. Петрова.

Примем в качестве рабочего следующее определение: главной функцией прецедентных феноменов является интертекстовая, так как любой прецедентный феномен  осмысливается как социокультурный, актуализирующий внутритекстовые и межтекстовые связи употребленной в речи единицы. Стилистический прием аллюзии, на котором основано данное явление, привлекая внимание получателя информации к культурному контексту, реализует свою дейктическую, отсылочную функцию в той степени, в какой адресат в состоянии активизировать в сознании определенные знания, тексты и соотнести их с услышанным или прочитанным.

В свою очередь интертекстульность прецедентных феноменов чаще всего актуализируется в информативной (как воплощение стандарта) и ценностно-ориентирующей (воплощение экспрессии) функциях. Во многих случаях они реализуются одновременно.

Информативная функция (или номинативная) в чистом виде осуществляется, как правило, в заголовках газет «Вечерний Донецк», «Жизнь». Именно в них можно встретить  в заголовках прецедентные высказывания, не несущие никакой стилистической нагрузки. В качестве прецедентных  используются пословицы и поговорки в их исходном виде, без замены лексических компонентов или других видов трансформирования. Например: «Хорошо там, где нас нет» (о селе, по которому проходит граница Украины с Россией) [«Итоги недели», № 25, 25.06.- 01.07.08]; «В деревню, в глушь, в Саратов…» [«Донецкие новости», № 25, 26.06.-02.07.08].

Экспрессия  в газетном дискурсе передается с помощью стилистических фигур. Разные виды прецедентных феноменов принимают в создании образной тропеической картины мира непосредственное участие.  . Приведем конкретные примеры. «Два медведя в одной балоге, простите, берлоге не уживутся» [«Остров»,  № 7, 13.02.08].  Автором использована метафора   перенос по звуковому сходству имен, что относится к плану выражения слова.

Экспрессия выполняет в тексте воздействующую функцию и реализуется разными видами прецедентных феноменов, часто в трансформированной форме, так как в этом случае журналист получает возможность не только создания вертикального контекста, но и максимального приближения используемого ПФ к своему тексту, а также поиску интересных стилистических решений, призванных усилить интерес читателя.

Говоря о различных функциях, выполняемых прецедентными феноменами в тексте, мы четко осознаем, что многие прецедентные высказывания сами по себе суть когнитивные метафоры, т.е. в своем каноническом виде они привносят в текст необходимую экспрессию. Другое дело, что современная журналистика находится в поиске неожиданных свежих, образных составляющих, – и одной из них, как раз и становится измененное устойчивое выражение, связанное с культурной памятью народа.

Можно выделить в связи с этим аттрактивную функцию, которая свойственна в большей степени прецедентным феноменам, использованным в заголовке. Привлечь внимание читателей любой ценой – характерный признак современного газетного дискурса. Если анализировать современные региональные  СМИ Донбасса, это касается в основном коммерческих изданий, таких как «Салон», «Донецкий кряж», «Город». Например: «Чужой в доску. (В Донецке в ночь с 24 на 25 ноября 2007 года была уничтожена мемориальная доска Павлу Постышеву на доме № 66 по улице, носящей его имя)» [«Город», № 42, 30.11.07].

Использовав антонимичную замену в известном устойчивом выражении, автор получил новое стилистически яркое название, привлекающее внимание читателей необычностью использования знакомого словосочетания. Аттрактивная функция актуализируется в системе взаимоотношений СМИ ↔ читатель.

Оценочно-ироническая функция реализуется в системе отношений журналист ↔ текст. Ирония, сарказм, преобладание негативной информации, активный комментарий текста – все это присутствует в современных региональных  СМИ Донбасса. Приведем пример: «Оставшийся в стране народ окончательно обыдлячился, продолжая, развесив уши, ходить бараньим стадом на выборы и лепить галочки против одних и тех же проходимцев» [«Остров», № 23, 04.06.08].

Подводя итоги вышеизложенному, отметим, что прецедентные феномены, используемые в современной региональной прессе характеризуются полифункциональностью. Исследователи выделяют разные функции ПФ, но все они сводятся к одной – смыслообразующей.

Стилистические средства актуализации данных функций могут быть самыми разнообразными и зависят в большей степени от автора.

 

Литература:

1.         Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты : монография / Г. Г. Слышкин. – Волгоград : Перемена, 2004. – 340 с.

2.         Супрун А. А. Текстовые реминисценции как языковое явление / А. А. Супрун // Вопросы языкознания 1995. № 5. – С. 17–29.

3.         Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов / Н. А. Фатеева. М. : Агар, 2000. 280 с.

4.         Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность : сб. ст. / И. В. Арнольд ; [науч. ред. П. Е. Бухарнин]. – СПб. : Изд-во Санкт-Петербур. ун-та, 1999. – 444 с.

5.         Фролова О. Е. Интертекстуальность и мотив в свете синтаксиса / О. Е. Фролова // Рус. яз. за рубежом. 2006 № 2. С. 68–73.

6.         Лингвистический энциклопедический словарь / [гл. ред. В. Н. Ярцева]. – М. : Сов. энциклопедия, 1990. – 685 с.

7.         Бондарко Л. В. Спонтанная речь и организация системы языка / Л. В. Бондарко // Бюллетень фонетического фонда русского языка. СПб. ; Бохум, 2001. – № 8 : Фонетические свойства русской спонтанной речи. – С. 17–23.