Эпистемические наречия
невербально - коммуникативного содержания.
Павленко В.Г. преподаватель иностранных языков.
Человеческое сознание,
как известно, стремится не только к объективному отражению мира. Для него также
характерна и оценочная деятельность, которая связана с прагматическим фактором
в самом широком смысле. В оценочных высказываниях соединяются сведения об
окружающем мире и отношении к ним субъектов речи, что и служит поводом для
квалификативного восприятия объектов речи. Отсюда и назначение оценки - не
просто называть, а, называя, характеризовать явление, качество, состояние,
выражать отношение говорящего к нему.
Оценочный аспект
взаимодействия действительности и человека, находит свое отражение в
когнитивных аксиологических стереотипах и закрепляется в языковых структурах: словах,
словосочетаниях, предложениях и т. д.
Оценочный аспект может
проявляться как в виде вербальной так и в виде невербальной коммуникации, которые
взаимодействуют и параллельно функционируют в реальном мыслительном процессе.
Человек может
пользоваться языком, не производя при этом ни акустических, ни графических
следов языковой деятельности. В этом случае язык также используется
коммуникативно, но одно и то же лицо является и говорящим, и адресатом.
Невербальная коммуникация
позволяет создавать контексты, в рамках которых устраняется исходная
неопределенность вербального общения. Кроме того, невербальное коммуникативное
поведение гораздо в меньшей степени поддается сознательному контролю и
коррекции, чем вербальное. В этом смысле можно утверждать, что выявление и учет
содержаний невербальной коммуникации позволяют получать более достоверную, более
правдивую картину происходящего, чем та, которая формируется на основе учета
лишь декларируемых содержаний.
В невербальной коммуникации
используются любые символы, кроме слов. Зачастую невербальная передача
происходит одновременно с вербальной и может усиливать или изменять смысл слов.
Обмен взглядами, выражение лица, например, улыбки и выражения неодобрения,
поднятые в недоумении брови, живой или остановившийся взгляд, взгляд с
выражением одобрения или неодобрения - все это примеры невербальной
коммуникации.
В английском языке
большое распространение получили наречия невербального выражения эпистемической
модальности, образованные от причастия I
или II с помощью наречного
суффикса - lу.
В данной статье
рассмотрим наречия: knowingly, confidently,
hopefully, thoughtfully, doubtfully, accusingly, frowningly в качестве средств
невербального выражения эпистемической модальности.
Наречия эпистемической
модальности невербально - коммуникативного содержания играют значительную роль,
как в создании языковых знаков, так и в процессе коммуникации. Они осуществляют субъективно-оценочную
модальность текста и его прагматическую направленность. Выражая свое отношение
к предмету речи, говорящий сознательно и неосознанно формирует отношение
слушающего к речевому событию и таким образом воздействует на него, а также
дает информацию о себе : о своей системе ценностей, своем отношении к миру,
своем опыте, своей социо - культурной среде и т.п.
Как известно, одной из
основных свойств эпистемической модальности является оценочная функция, а ее качественной характеристикой, является
ориентированность на положительное или отрицательное отношение субъекта оценки
к оцениваемому объекту. Соответственно, принято выделять положительную и отрицательную
оценки. Существует нейтральная или нулевая оценка, представляющая собой «точку
отсчета» на шкале оценочности. Лингвисты признают существование нейтрального
отношения, выраженного в языковой системе при помощи немаркированных форм. Оценка
как мыслительная категория в языковой системе противопоставляется
неоценочности. Нейтральная, или нулевая оценка не является собственно оценкой,
а лишь указывает на отсутствие положительного или отрицательного оценочного
отношения. Эта условная точка на оценочной шкале символизирует огромную область
языковых средств, предназначенных для выражения неоценочных категорий и
понятий.
В нашем исследовании
попытаемся дифференцировать наречия эпистемичес-
кой модальности невербально - коммуникативного
содержания на наречия, выражающие положительную, отрицательную и нейтральную
оценки.
Исследование оценочных
высказываний представляется важным для понимания механизма действия категории
оценочности, так как, хотя оценка может выражаться элементами разных языковых
уровней, лишь на уровне высказывания она принимает наиболее завершенную форму -
форму оценочного суждения.
Данный корпус наречий, выделенный
нами как невербально - коммуникатив-ный, представляет интерес для изучения в основном
в тексте художественной литературы по ряду причин. Во первых, в художественном
тексте наиболее объемно представлены данные наречия, во-вторых, в нем выявляется
четко авторское построение невербальной коммуникации.
Рассмотрим детально
дефиниционные данные этих наречий и дадим комментарий. Обратимся
к
словарю Collins в
нашем
исследовании.
knowingly - if you look, smile, wink, etc. knowingly, you do it in a way that shows that you understand
something, even though it has not actually been mentioned directly.
Пример: The girls laughed at the joke and looked knowingly at each other.
Из дефиниции и
приведенного примера следует, что данное наречие эксплицирует значение
понимания, молчаливого соглаcия, посредством невербального выражения, а именно
жеста - взгляда, улыбки, подмигивания, тем самым выражает положительную оценку.
hopefully - if you do something hopefully, you don’t it in a way which shows that
you are fairly confident that what you want to happen will happen.
Пример: He smiled hopefully in their direction.
Согласно дефиниции и
приведенному примеру видно, что данное наречие эксплицирует положительное
значение, а именно надежду в лучшее, причем положительное чувство надежды
проявляется благодаря мимическому виду невербального выражения - улыбки, которая
передает всю сложность и разнообразие испытываемых переживаний и ощущений.
confidently - used of something that you say.
Пример: A swift victory would have been confidently predicted only a few years
ago.
Наречие confidently
выражает уверенность, проявляющуюся в речи, в ее звучании. Положительная оценка
происходит за счет фонационного вида (характерный для речи) невербального
поведения.
Пример : “And we have goods to trade,” Krysty said confidently. (J. Axler)
thougtfully - used of actions and moods.
Пример: Stryker looked thoughtfully at the Count.
Согласно дефиниционной
информации, а также с учетом иллюстративного примера мы можем сделать вывод,
что наречие эксплицирует значение - нереши-тельности, сомнения предположения,
допущения, вероятности. Оно выражает нейтральную, или нулевую оценку, которая
не является собственно оценкой, а лишь указывает на отсутствие положительного
или отрицательного оценочного отношения.
admiringly - In an admiring manner; with admiration; with fond looks.
Пример: Two such men must have looked admiringly on each other's great
deeds.
Приведенная
дефиниция показывает, что данное
наречие эксплицирует положительное оценочное значение, а именно - восхищение, за
счет мимического выражения невербального
поведения.
accusingly - if your expression or tone of voice is accusing, it shows that you think that someone has done
something wrong or bad.
Пример: “You liked him”, he said accusingly.
Из дефиниции и приведенного примера следует, что данное
наречие эксплицирует отрицательное оценочное значение - осуждение, посредством
фонационного вида - проявление недовольства ощущается благодаря звучанию в
речи.
frowningly - In a frowning manner.
Пример: “You shall know me hereafter”, said the stranger, frowningly.
Из дефиниции и приведенного примера следует, что данное
наречие эксплицирует отрицательное оценочное значение - неодобрение, которое
проявляется в мимическом выражения
невербального поведения.
doubtfully - if you are doubtful about something, you feel unsure or uncertain
about it.
Пример: Ralph looked at him doubtfully.
Из дефиниции и
приведенного примера следует, что данное наречие эксплицирует отрицательное
оценочное значение - сомнение, недоверие, проявляющееся мимически.
Анализ словарных
дефиниций данных наречий позволил выделить общий признак - невербальная
оценочность.
Дефиниционный анализ
наречий показал, что они могут выражать значения положительной и отрицательной
коннотации, которые выражаются однозначно, и это очевидно для всех.
Далее проводилось
сопоставление оценочных сем, полученных в результате анализа лексико - семантических
групп отрицательных и положительных оценочных наречий; которые затем
объединялись в двучленные оппозиции. Так, наречие knowingly (со знанием дела, понимающе),
относится к группе положительных наречий и ему можно противопоставить наречие
doubtfully (неуверенно), относящееся к группе отрицательных наречий.
К группе положительных
оценочных наречий можно отнести наречие confidently (уверенно), admiringly (с
восхищением), а к группе отрицательных оценочных наречий можно отнести наречие accusingly (осуждающе)
и frowningly (хмуро), что подтверждают словарные дефиниции наречий. Следовательно,
невербальное действие этих наречий выражает отрицательную эпистемическую
модальность (ЭМ).
Наречие thoughtfully (задумчиво,
созерцательно) представляет собой нейтральную оценку, но может являться
средством выражения как положительной так и отрицательной коннотации. Это
зависит от контекстного окружения данного наречия.
Пример: “Yes”, Mr. Scogan thoughtfully argeed. “Yes, the war was certainly something
of a holiday”. (Aldous
Huxley).
В данной ситуации
коммуникант совершает невербальное действие, которое относятся к мимической
сфере. Наречие thoughtfully яляется компонентом невербального поведения, образованное
от прилагательного thoughtful со значением - «full of or characterized by
thought, in various senses.» (БОС) и содержит нейтральную коннотацию.
За указанным наречием
следует глагол «argee», который содержит положительную коннотацию, о чем
свидетельствует его словарная дефиниция: «to be of the same opinion» (Collins).
Он модифицирует наречие thoughtfully и придает ему положительный характер.
Таким образом, описания
этих двух слов противопоставлены друг другу,
и истинная эпистемическая модальность выражена через глагол «argee»,
который выражает положительную оценку - согласие.
В зависимости от
контекста, данное наречие может приобретать и значение отрицательной коннотации, когда в его семантической структуре
появляются некоторые элементы неопределенности, которые понижают значение
уверенности / убежденности.
Пример: Olin cut his eyes at Judge Lovejoy and scratched his head
thoughtfully. (E.
Caldwell). Олин бросил взгляд на судью Лавджоя и задумчиво почесал затылок.
В данном высказывании
наречие thoughtfully по своему семантическому значению приближается к значению
наречия doubtfully, а именно выражает сомнение, неуверенность.
Истинное эмоциональное
состояние коммуниканта проявляется
через непроизвольный вид реагирования.
Невербальный компонент в
тексте, представлен глагольным словосочетанием «scratched his head». Семантика
глагола to scratche, который
имеет
словарное
толкование «To rub or scrape lightly (a part of the body) with the finger-nails or
claws (e.g. to relieve itching). So to scratch one's head, as a gesture
indicating perplexity; also fig». (БОС) свидетельствует о том, что невербальный
компонент, отражаемый с помощью
глагола «scratche», характерен для выражения
отрицательной эмоции сомнения, неуверенности, которая в описании данного
коммуникативного акта является превалирующей. Коммуникант использует в данном
случае психофизиологический вид невербального поведения в качестве
эпистемического отношения.
Второй невербальный
компонент в приведенной ситуации, представлен наречием «thoughtfully», со
словарным значением «In a thoughtful manner; with thought or consideration;
meditatively, musingly; reflectively; considerately, kindly». (БОС)
Таким образом,
психофизиологический невербальный компонент и второй мимический невербальный
компонент отражают истинную отрицательную эмоцию, испытываемую коммуникантом, а
именно его нерешительность, смущение и затруднение .
Выделенные наречия могут
быть подвергнуты дальнейшей классификации. Наиболее представительные в
количественном отношении наречия: thoughtfully, doubtfully. Их
репрезентативность в художественном тексте выше, чем у наречий knowingly,
accusingly, frowningly, admiringly.
Что касается
производного характера наречий невербального выражения эпистемической
модальности: knowingly, thoughtfully, doubtfully, accusingly, frowningly, то
можно сделать вывод, что они являются денотатами прилагательного. Значения этих
производных обычно толкуются с помощью фраз типа (как) in a (adj) manner, in a
(adj) way и т.п. При этом часто оговаривается либо подразумевается, что
значение, передаваемое словосочетанием in а ... manner, и есть
словообразовательное значение этих производных, а суффикс - lу
является носителем значения соответствующей словообразовательной модели.
Наречие knowingly -
(знающе, с пониманием) выражает значение осведомленности, опыта говорящего и служит в качестве уверенного оценочного мнения.
Пример: There are wise people who talk ever so knowingly
and complacently about “the working classes,” and satisfy themselves that a
day's hard intellectual work is very much harder than a day's hard manual toil,
and is righteously entitled to much bigger pay. (M. Twain). Есть мудрые люди, которые говорят так осведомленно и обходительно о
“рабочих классах”, и уверены, что интеллектуальный труд - тяжелее, чем ручной
труд, и - имеет право на значительно
большую оплату.
Наречие confidently - (уверенно)
передает значение не сомневающегося в своих силах, возможностях человека,
совершенно убежденного в чем-либо, твердо верящего в кого-либо или во что-либо.
Пример: “Tashtego reporting that the whales had gone down heading to leeward,
we confidently looked to see them again directly in
advance of our bows”. (M. Herman). Таштего, сообщивший,
что киты пришли вниз с подветренной стороны, мы уверенно посмотрели, чтобы
увидеть их снова непосредственно перед нашими дугами.
Наречие hopefully - (с
надеждой) эксплицирует значение возлагания
надежды на что-либо, или кого-либо.
Пример: “Why don't you go and work somewhere quite new?” he asked me hopefully.
(P. H.
Johnson). А почему бы вам не начать работать в другой фирме? - спросил мистер
Бейнард с надеждой в голосе.
Наречие thougtfully - (задумчиво,
глубокомысленно внимательно) представляет собой интенцию говорящего в мыслях и
не получает индикативного выражения как оценочного мнения, а лишь эксплицирует
процесс мыслительной деятельности при
котором кто-то полон раздумий. Отсюда следует, что это наречие должно быть
использовано только когда предложение относится к человеку, выполняющему размышление.
Пример : «Mr. Pyne looked at him thoughtfully». (A. Christie). Мистер Пин посмотрел на
него внимательно.
Наречие doubtfully - (сомнительно)
эксплицирует оценку сомнения, выражаемую посредством визуального жеста и
получает импликативное выражение двусмысленного значения по поводу излагаемой
кем-то точкой зрения. Отсюда следует, что это наречие должно быть использовано
только когда предложение относится к человеку, выражающему сомнение.
Пример: «We'll take a look”, said doubtfully, “just a look”. (F. Scott). “Мы только
посмотрим”, сказал сомнительно, “просто посмотрим”.
Наречие accusingly - (осуждающе),
и frowningly (хмуро) эксплицируют негативную оценку, а именно неодобрение, недовольство
или порицание, выражаемую невербально.
Пример: “We're confusing it”, Lena said. She looked at him accusingly. (G. Zebrowski). “Мы
смущены”, сказала
Лена. Она
посмотрела
на
него
осуждающе.
Более обоснованной
представляется трактовка, согласно которой значение «образ действия» есть
следствие того, что наречия, мотивированные качественными прилагательными,
передают «качество» действия. Данные наречия выступают как приглагольные
определения.
Наречия thoughtfully, doubtfully, accusingly, frowningly
отражают когнитивные процессы, в основе которых лежат чувственно воспринимаемые
признаки и приобретают семиотическую значимость, они категоризуются как
«сомнение», а knowingly, confidently, hopefully
категоризуются как «уверенность».
Исследовав наречия, приходим
к выводу, что они, как правило, употребляются в составе нарративной речи, в
сочетании с глаголами: look, see, say, shake и используются для описания
внешнего и внутреннего состояния человека.
He looked / shook (knowingly, thoughtfully,
doubtfully, admiringly, accusingly).
Итак, наречия
эпистемической модальности невербально - коммуникативного содержания указывают
на ментальную операцию, произведенную субъектом над воспринимаемой информацией.
Мимика, жесты, голосовые проявления, телодвижения концептуализируются как
значимое проявление эпистемической модальности.
Анализ наречий невербально - коммуникативного
содержания на примере англоязычных художественных текстов показал, что чаще
всего их значения представляют собой мимические, фонационные виды невербального
поведения.
Вероятность правильной
интерпретации наречий невербально - коммуникативного содержания возрастает при
анализе их контекстного наполнения. Проведенное исследование открывает
перспективу дальнейшего развития исследуемой проблемы, а именно анализ всех наречий
невербально - коммуникативного содержания, характерных для английского художественного
текста.
Литература:
1. А.Л. Пумпянский.
Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский
язык. - Издательство «Наука», Москва, 1965. с. 224.
2. Бидагаева Ц.Д. Темпоральные
адвербиалы в английском предложении: языковой процесс выражения смысла. -
Улан-Удэ: Изд-во ВСГТУ, 2004. с. 7.
4. Шаховский В.И.
Эмотивный компонент значения и методы его описа
ния. Учебное пособие к спецкурсу. - Волгоград: Волгоградский ГПИ
им. А.С. Серафимовича, 1983. с.93
5. Fortescue, M. Thoughts about thought Text. Cognitive Linguistics. -
2001. - Vol. 12. - Issue 1. - P. 15-45.