Хилалова Н.Г.

Восточно-Сибирская академия образования, Иркутск, Россия

Структурные особенности контрадикторного диалогического повтора

Диалогический  повтор является неотъемлемым компонентом речевого поведения, обеспечивающего быстрое речевое реагирование. Несмотря на  распространенное представление о повторах  как о проявлении речевой избыточности, посредством диалогического повтора в устной речи реализуется тенденция к экономии речевых и интеллектуальных (мыслительных) усилий для выражения согласия, уступки или противоречия. Выполняя контрадикторную функцию? диалогический повтор является краткой, удобной реакцией, демонстрирующей негативное эмоциональное состояние по отношению к реплике партнера.  Таким образом, можно утверждать, что диалогический повтор - это индикатор прагматической согласованности или несогласованности реплик коммуникантов.

В нашей статье мы рассмотрим некоторые важные структурные особенности употребления повтора в диалогическом дискурсе – это позиция повтора в высказывании и степени цитируемости.

Позиция повтора. Одним из важных  моментов в достижении цели высказывания при использовании диалогического повтора как средства выражения контрадикторности является место повтора в реактивной реплике партнера. Анализ фактического материала показал, что диалогический повтор  может быть  использован, главным образом, в трех основных позициях.

1. Препозиция. В данном случае повтор компонента высказывания партнера ставится в начальную позицию речевого акта. Рассмотрим на следующем примере реализацию возражения в диалогическом повторе в препозиции:

    'He just touched it and it went away,' says Molly. 'I could see it go.'

    'He didn't just touch it,' says David. 'He used a cream.'  (1, p.7)

В данной ситуации, производя диалогическую цитацию, говорящий меняет модус высказывания, используя отрицание, как эксплицитное средство смены модуса. Данный повтор с обратным модусом интенсифицирован постановкой его в начальную позицию в высказывании.

В следующем примере так же диалогический повтор представлен в препозиции:

    'Your brother's single, isn't he?'

    'My brother's a semi-employed depressive.' (1, p.65)

         В повторе, поставленном в сильную по воздействию  препозицию,  снова происходит смена модуса, однако же, имплицитным способом, посредством построения в повторе  семантического контраста singlesemi-employed  depressive. Данный контраст имплицирует ироничность говорящего по поводу высказанного мнения партнера.

2. Средняя позиция. Повтор реплики или части реплики собеседника может занимать позицию в середине высказывания, то есть включаться говорящим в его смысловое содержание:

 'How very magnanimous of you.'

 'I'm not being magnanimous and I hate living with someone who's so unhappy'

(1, p.7)

В данной позиции компонент реплики собеседника (magnanimous), который вызывает негативную реакцию, встраивается говорящим в собственную контраргументацию и занимает позицию в середине высказывания. Повтор, как правило, сопровождается сменой модуса. В данной ситуации, как и во многих других проанализированных примерах, модус меняется экспицитно посредством отрицания «not». При этом возникает эмфатически выделенная оппозиция «you» - «I», что подчеркивает враждебность собеседников по отношению друг к другу. Говорящая отрицает качество, приписываемое ей партнером.

3. Постпозиция. Здесь происходит повторение  слов собеседника в конце диалогического высказывания, как это происходит в следующем примере:

'My stupid wife just asked me for a divorce, for a start.'

'The purpose of my question was to help you towards an understanding of why your stupid wife asked you for a divorce.' (1, p.9)

Постпозиция несет такую же сильную эмоциональную нагрузку, как и препозиция, поскольку являет собой последнее слово говорящего, так сказать, его главный аргумент. В данном примере модус меняется говорящим посредством смены коммуникативной целеустановки высказывания – утверждение партнера она превращает в вопрос и встраивает в свой контраргумент.

Таким образом, место, которое занимает диалогический повтор в высказывании, играет немаловажную роль в степени передачи эмоционального напряжения. Повтор, помещенный говорящим в пост- и препозицию, наиболее интенсивно передает контрадикторность высказывания.

Степень цитируемости. Повтор как диалогическая цитация, являющаяся так называемым речевым бумерангом адресата, может быть представлена, по нашему мнению, тремя типами: полной цитацией, частичной цитацией и одиночным компонентом.

К полной цитации мы относим ситуации дословного повтора реплики адресанта.          В следующем примере полная цитация представляется нам как средство выражения, с одной стороны, эксплицитной уступки а, с другой - имплицитного выражения контрадикторности:

“I said, MR. JONSTONE IS A FINE MAN!

I believe the poor fellow actually wanted to kill me.

“All right,” I said, “Jonstone is a fine man. Forget the whole fucking thing.” Then I walked out and took the next day off. Without pay, of course. (2, p.16)

Уступка выражена эксплицитно посредством полной цитации реплики партнера (Jonstone is a fine man). Однако сопровождение уступки директивом с употреблением инвективной лексики свидетельствует о сохранившемся несогласии и противостоянии говорящего. Об это свидетельствует и дальнейшее развитие ситуации, описываемое автором.

         К частичной цитации мы относим выборочное использование реплики адресанта, отличительной чертой которой является повтор от двух и более элементов реплики собеседника, но не полное ее дублирование:

YOU HAVE NO RIGHT IN MY HOUSE! GET OUT!”

And you have no right to rob the mails! (2, p.26)

В данном примере говорящий использует частичную цитацию как встречное обвинение, где интонационно становятся в оппозицию «ты» адресата и «ты» адресанта.

         Следующий диалог также является примером частичной цитации:

Hugh muttered into her ear, ‘You haven’t mentioned that I don’t particularly support the family yet’.

You partly support the family’, Jo told him, generously, as she pulled away from him. (3, p.83)

          Реплика адресанта находится в постпозиции, что дает адресату  возможность мгновенно использовать синтаксическую конструкцию   оппонента против него же. Смена модуса производится  на лексическом уровне, где лексеме «particularly» противостоит «partly».

          К цитации одиночного компонента можно отнести повтор одного компонента реплики адресанта:

 - They are so great, right?

- No, there is something that just doesn’t feel right. (4)

В данном диалоге смена модуса эксплицируется посредством отрицания, с одной стороны, и сменой коммуникативной целеустановки, с другой.

Нередко говорящий, выражающий протест, использует только повтор местоимения, строя в своей контраргументации оппозицию, как, например, в следующем примере:

The Stone looked at his watch. “You’re 40 minutes late.”

You never arrived,” I told him. (3, p.103)

Оппозиция «You» - «You» здесь выражает встречный упрек, когда слова встречной реплики, содержащей повтор «40 minutes later» намеренно контрастируют с интенсифицированным «never arrived».

Таким образом, анализ позиций повтора в высказывания и степени цитируемости позволяет также подтвердить семиотический характер повтора, который является сигналом отрицательного эмоционального состояния говорящего. Посредством повтора реплики или компонента высказывания собеседника говорящий осуществляет имплицитное или эксплицитное выражение собственного эффекта обманутого ожидания.

Литература:

1.     Hornby, N. High Fidality [Text] / N.Hornby. – London: Penguin Books, 2000. – 504 p.

2.     Bukowski, C. The Post Office [Text] / C.Bukowski. – Harper Collinse e-books, 2001. – 396 p.

3.     Barr, E. Plan B [Text] / E.Barr. – London: Review, 2005. – 544 p.

4.     lingualeo.ru//URL: http://lingualeo.ru/jungle/36.287