Филологические науки/ 9. Этно-, социо- и психолингвистика

 

Магистр 2 курса Самойлова Е.О.

Пятигорский государственный лингвистический университет, Россия

Стилистический анализ мифологического нарратива

стран Андского региона

 

Мифы и легенды стран Андского региона (Аргентина, Боливия, Перу, Чили) представляют собой особый вид мифологического нарратива, который создавался и передавался из уст в уста на протяжении веков и столетий коренным населением – индейцами (инки, мапуче, арауканы и т.д.). Отличительными чертами данного мифологического нарратива, являются его специфические, лингвокультурологические особенности, которые отражаются на всех уровнях его изучения: морфологическом, лексическом и стилистическом. Рассмотрим особенности мифологического нарратива Андского региона на стилистическом уровне.

Как известно, основным функциональным стилем мифов и легенд, в целом, и в частности Андского региона, является художественный стиль. Однако, что он предполагает? Данный стиль широко используется в художественной литературе, и выполняет свою основную функцию – эстетическую, т.е. воздействует на читателя при помощи ярких образов. Более того, художественный стиль придает тексту особую эмоциональность, при помощи определенной лексики и стилистических средств: тропов и фигур.  Последние, говоря о мифологическом нарративе являются не многочисленными, вследствие чего они остаются практически не изученными. Несмотря на то, что при первоначальном прочтении мифов и легенд, кажется, что стилистические  средства практически отсутствуют, при повторном прочтении выявляется обратная тенденция: именно то небольшое количество тропов и фигур придают мифам и легендам особую образности, живость, красоту слога. Среди  наиболее часто встречающихся тропов в мифологическом нарративе Андского региона выделяются: метафора, олицетворение, перифраз  и эпитет.

Традиционно метафору считают царицей всех тропов, и суть ее состоит в переносе значения с одного слова на другое по схожести общих признаков. Например, в мифе: «El origen del lago de Pomacochas» лагуна – Mama Cocha, родила двух дочерей, т.е. из одной лагуны начали вытекать две реки: «Mama Cocha (madre laguna) parió dos hijas».  Так как глагол «parir» может использоваться только по отношению к живым существам, то в данном фрагменте он употреблен метафорично. Более того тут же мы находим и пример олицетворения  «лагуна» неживое существо, мыслить как мать двух рек – дочерей.  Другим примером олицетворения может послужить одушевление самого известного озера Андского региона – Титикаки. Для индейцев Титикака- священное озеро мыслилось как живое существо, наделенное человеческими чувствами: «El Titicaca se alegraba cada vez que esto sucedía, pues sus riberas, a menudo tristes, cobraban nueva vida con la algarabía y entusiasmo que sus vecinos ponían en celebrar la ocasión de verse y comentar los últimos acontecimientos…» El Tatu y su capa de fiesta»). Еще пример олицетворения мы встречаем в мифе «El Cóndor», в котором человеческими качествами наделены птицы: кондор и колибри. Они умеют разговаривать, и даже зачастую ведут себя как люди: «…Esa misma noche el picaflor voló al pueblo y le dijo al padre…»; «Todos los días venía a visitarla un joven guapo. Llevaba un traje negro, una camisa blanca y sombrero. Al cabo de un tiempo, el joven y la muchacha se hicieron buenos amigos. Hablaban y se divertían, mientras los animales pastaban en el campo. Un día el joven le dijo: “arrójame al aire y yo haré otro tanto contigo”. Así comenzó el juego. Pero, cuando él la alzó, ella pudo volar. En realidad, el joven era un cóndor bajo la apariencia humana. Llevó a la jovencita al barranco y la puso en un alto nido.»

Наравне с традиционными (постоянными) эпитетами («el gran Inti», «Chaclla, la más bella y virtuosa»), и простыми эпитетами («un joven guapo», «un traje negro», «un alto nido») встречающимися на протяжении практически всех мифов, существуют и метафоричные эпитеты, употребление которых наделяет предмет образными, возвышенными характеристиками: «espejo del cielo», «corazones estaban tristes», «fastuosas fiestas».

Таким образом, метафоры и эпитеты (в том числе метафоричные) служат основой для создания традиционных символических образов (например, образ кондора, колибри, различных богов и сил природы). Последние выступают в составе текста в качестве самостоятельного микротекста и содержат в себе художественно сконцентрировавшие традиционный социокультурных опыт.

Иногда в мифах и легендах Андского региона можно встретить элементы гиперболы.  Хотя ее использование довольно редко, она подчеркивает выразительность сказанной мысли про помощи преувеличения. Например, в «Los colosos de Tierra del Fuego», при помощи гиперболы подчеркивается, то что события легенды разворачивались очень давно, когда земля только начала зарождаться: «...la tierra era tan joven, que sobre ella no existía nada más que una gran, inmensa y desolada pampa…»

Помимо тропов в мифах и легендах Андского региона, употребляются и стилистические фигуры, из которых наиболее часто используется лексический повтор, который придает тексту особую экспрессию, усиливает напряжение на том или ином участке текста: «O se reían o pensaban que el muchacho estaba loco. Buscaba y buscaba. “Alguien tiene que saber” pensaba. Y así fue que conoció a una viejita…» («La Flor del Lirolay»); «Le dijo entonces al cóndor: “¡Devuélveme a mi casa, quiero ver a mi padre!” Suplicaba y suplicaba, pero el cóndor no le hacía caso» («El mito del Cóndor»).

Другой часто встречающейся стилистической фигурой антитеза  или противопоставление двух объектов. Так, в мифе «De las aguas de Churín» снег противопоставляется граду по ряду признаков: хрупкости, нежности, весу и т.д.: «Lo malo de la nieve es que cuando sale el sol… desaparece lentamente, dejando tan solo una pequeña humedad. La nieve es delicada y casi tibia entre las manos que la reciben con cariño. El hielo del granizo, en cambio, cae con ruido y tarda más en transformarse en agua porque es más pesado y mañizo que la nieve. De delicado el granizo no tiene nada…»

Так же в некоторых мифах мы обнаруживаем элемент градации – ряд слов, которые нагнетают напряжение, или усиливают акцент на том или ином явлении или событии, как например, в легенде «La Quena»: «Pasó una semana, pasó un mes, pero el hijo menor nunca volvió…».

Другой яркой стилистической фигурой является эмфаза или изменение порядка слов в предложении. Меняя порядок членов предложения, простой народ стремился выделить, то слово в предложении которое несет смысловую нагрузку и является важным для героя или для создателя мифа.  Например, в легенде «Las apuestas» главному герою, бедному индейцу сначала понравилась лошадь богатого касика, а уже потом его дочь: «Vino un cacique rico con su hija. Muy bonita era esta hija y muy rico era lo que llevaba puesto. El padre tenía un bonito caballo con rica montura, espuelas de plata, riendas de plata. Mucho le gustaba el caballo al indiecito y también le gustaba la hija del hombre rico. Dicen que le gustaba».

Подводя итог вышесказанному, можно сделать вывод, что стилистика мифов и легенд андского региона представляет собой комплекс универсальных экспрессивных средств, при помощи которых достигается эстетический эффект. Все экспрессивные фигуры являются универсальными, однако их использование, зачастую редкое, подчеркивает лингвокультурологическую специфику исследуемого региона. При помощи стилистических средств достигается эффект одушевленности, метафоричности, подчеркивает та или иная ценность, традиция, и даже национальный менталитет.

Литература:

1)  Виноградов, В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. – М., 1963.

2)  Лотман, Ю.М. Структуры художественного текста. – М., 1970.

3)  Лотман, Ю.М. Анализ поэтического текста. – Л., 1972.

4)  Hoetzer, C. Cuatro Leyendas de Perú y Argentina Peru, 2004. – 12 p.

5)  Mitos y leyendas del agua del Péru. – Lima, 2007. – 156 p.