Филологические науки ⁄ 2.Риторика и стилистика.

К.филол.н. Потапова Ж.Е.                                                                          

          Харьковский гуманитарный университет                                     «Народная украинская академия», Украина

Роль языковой характеристики

в раскрытии жизненной цели персонажа

(по произведению Марии фон Эбнер-Эшенбах

«Der Vorzugsschüler»)

Рассмотрение речевой характеристики персонажа в произведении австрийской писательницы баронессы Марии фон Эбнер-Эшенбах «Der Vorzugsschüler» представляет интерес с точки зрения изучения условий воспитания немецкой молодежи на рубеже 19 – 20 веков в Германии, отраженных в немецкоязычной художественной литературе. В данном случае речь идет о семейной обстановке, которую в значительной степени можно представить по речевому поведению главы семейства. Единственной целью в жизни этого человека была забота о благе своего любимого сына Георга в настоящем и будущем. В сыне он видел усовершенствованное продолжение собственного Я. Чего не удалось достичь ему, выросшему в бедности, должен достичь его сын. Для этого он, мелкий служащий австрийской государственной железной дороги, работал до изнеможения, никогда не ходил в отпуск, экономил каждую копейку и откладывал ее на сберегательную книжку сына. Будучи очень требовательным к себе, он был так же требователен к сыну. Его амбиции не позволяли увидеть, что у мальчика самые рядовые способности к учению, он не так талантлив, как это хочется отцу, и он не может учиться всегда только на «отлично». Отец считал, что сын просто ленится, и требовал от него результатов все жестче.  Лейтмотивом через все произведение проходит его фраза: »Lern!.« Когда Георг пожаловался, что у него с выполнением домашнего задания по математике трудности, в ответ услышал, что трудности у ленивого сына только в преодолении лени. Ребенку, у которого талант, ничего не трудно: »Schwer, fauler Bub? Deine Faulheit überwinden, das wird dir schwer, sonst nichts. Einem Kind, das Talent hat, wird nichts schwer. Faul bist  Дети, по его мнению, существуют для того, чтобы учиться: »Lern! Hast gelernt? Kinder sind da, um zu lernen.« Но в душе мальчика все кричало: не только, чтобы учиться!  У других сейчас каникулы, и они не учатся. Такое заявление рассердило отца, считавшего, что прилежному человеку не нужны каникулы, он не должен их хотеть: »Ein tüchtiger Mensch braucht keine, will keine.« У Георга, даже когда он был маленьким, никогда не было игрушек, отец считал это излишним: »Spielereien kaufenGeld hinauswerfen, Unsinnsagte Pfanner. »Ein Kind, das Phantasie hat, ein Kind wie das meine braucht keine.« Мальчику так хотелось посетить аквариум, панораму и еще много чего интересного, о чем он знал из рассказов соучеников, и когда он осмелился очень осторожно намекнуть отцу, был ли тот когда-нибудь в Вурстельпратере, получил полный презрения ответ:  »Was man im Wurstelprater zu sehen und zu hören bekäme, sei lauter elendes Zeug, an dem nur ungebildete und rohe Menschen sich zu ergötzen vermöchten.« Общение с сыном происходило в основном в императивной форме: »Setz dich, lern!«, »Lern weiter!«, »Laß die Dummheitenlern!«, »Kein Wort mehr!«, »Hast Ehr im Leib oder keine? Was trägst da in der Hand? Aufmachen die Hand!«, »Aber wart nur... Her mit dem Quark!«, »Aufstehen! Still! Augenblicklich still!«, »Geschichte heute noch wiederholen, aufmerksam durchlesen.«  Лишь однажды, на четырнадцатилетие сына, Пфаннер говорил с ним обстоятельнее и доверительнее, чем обычно. С торжественной серьезностью и напоминанием беречь дорогой подарок он вручил сыну новый летний костюм, красивый головной убор и пару солидных туфель и провозгласил цель жизни сына: он должен стать государственным деятелем. »Das deine soll ein hohes seinrief Pfanner aus. »Du bist nun kein Kind mehr, und ich kann dir sagen, das Ziel, das du dir stecken sollst, ist, ein Staatsmann zu werden. Пфаннер хорошо знал, что жена называла его жестоким и что он слишком много требует от своего сына. Но если пойти у нее на поводу, рассуждал он,  и дать сыну волю, делать, что ему хочется, то как тогда будет выглядеть будущее после впустую потраченной юности? И разве будущее не самое главное? Георг должен идти будущему навстречу с силой знаний, а знания не достигаются без усилий: Er wußte wohl, die Mutter nannte ihn grausam und fand, daß er zuviel verlange von seinem Sohne. Wenn es nach ihr ginge, würde der jetzt freilich gute Tage haben, die Schule  sein lassen und nur tun, was ihm gefiele. Aber dann?  Wie würde die Zukunft aussehen nach einer vertrödelten Jugend? Und ist die Zukunft nicht die Hauptsache? Ausgerüstet mit der Macht des Wissens soll Georg der seinen entgegengehen. Ohne Mühe freilich ist Wissen nicht zu erringen. Will er der Feigling sein, der vor der Mühe flieht, oder der Held, der sie aufsucht, mit ihr ringt, sie überwindet? Es gibt keinen Sieg außer diesem ersten. Ohne ihn ist kein hohes Ziel zu erreichen. Ради этой цели Пфаннер лишал своего сына всяких радостей жизни, требуя только отличных оценок. Для него было очень странно услышать от директора гимназии, что Георг –  милый, старательный мальчик, не без способностей, но не с выдающимися возможностями, и если отец заставляет его перенапрягаться, то он разрушает своего сына: »Wenn Sie ihn zwingen, seine Kräfte zu überspannen, ruinieren Sie ihn.« После разговора с директором Пфаннер пошел в бюро глубоко удрученным. Он не мог согласиться с оценкой возможностей своего сына и с тем, что он его разрушает, ведь школьные учителя часто ошибаются: Der Offizial kam tief niedergeschlagen ins Büro. So verlangte er also zuviel von seinem Buben, so ruinierte er ihn, so sollte Georg nur mittelmäßig begabt sein? Er glaubte es nicht.  Diese Schulleute irren so oft. Wie viele, von denen ihre Lehrer nichts gehalten, sind große Männer geworden. А в это время его сын, не сумевший из-за нервного и физического перенапряжения получить хорошую оценку, хотя и знал материал, и в ушах которого звучали слова отца:  »Unddas merke, komm mir nicht noch einmal mit einer schlechten Note nach Hause.«, ушел из жизни в воды Дуная.