Амельченко А.Ю.
Ставропольский государственный аграрный университет, Россия
Способы
пополнения словарного состава английского языка
Английский язык –
быстроразвивающийся международный язык мира. История этого языка раскрывает все процессы, которые происходили в нем на разных этапах его существования. Словарный состав языка и обслуживающий
его механизм словообразования дают богатейший материал для наблюдений, размышлений
и обобщений. Представляя собой систему, лексика пребывает в постоянном движении.
В английском языке никогда не прекращается процесс пополнения его новыми словами.
Часть их создается путем словообразования, часть – с помощью заимствований.
Заимствованные
слова можно разделить на следующие группы: заимствования из латинского, французского,
греческого и других языков.
1.
Слова,
заимствованные из латинского языка, относятся, главным образом, к медицине,
физике, механике, биологии, искусству, литературе, судопроизводству,
законодательству, религии.
Значительное количество латинских слов было заимствовано без
орфографических изменений: animal, alibi, errata, formula, item, minimum, maximum,
superior и другие.
Следующая группа слов, заимствованных из
латинского языка, характеризуются частичными изменениями в орфографии, которые заключались
в сокращении слова за счет:
а) отсечения суффиксов;
б) отсечения падежных окончаний (флексий).
Примерами таких слов могут быть: а) consult
(лат. consult-are), expect
(лат. expect-are); б) exclusion (лат. exelusion-is,
-em) , conjugation (лат. conjugation-is,
-em) и другие.
Стоит отметить, что во всех случаях корень
(основа) латинского слова остается без изменений: лат. irrito, irritare
- англ. irritate; лат. separare - англ. separate;
а также correct, collect, produce,
permit и многие другие.
В XIV - XVII веках некоторые
латинские слова были заимствованы в английский язык повторно. Так,
заимствованно из латинского языка в английский слово episcopus (VII век) превратилось
в bishop, а повторное заимствование этого слова в XV веке дало современное
слово episcopal.
Примеров таких этимологических пар (дублетов) в
английском языке очень много: sure - secure; ray - radius; vowel - vocal и т.д.
2.
Французские
заимствования иногда бывает трудно отличить от латинских, то есть трудно
отличить прямые латинские заимствования от косвенных.
Например, слово figure могло прийти и прямо из латинского -
figura и из французского - figure. Значительное количество слов, заимствованных
из французского языка, являются словами латинского происхождения: лат. conspicus -
фр. conspicuous - англ. сonspicuous; лат. externus - фр. extern
- англ. external; лат. celeritas – фр. celerity - англ. celerity и др.
Количество заимствованных французских слов в
языке в XV - XVI веках значительно уменьшилось. Ниже приведены примеры
заимствований из французского языка и время их заимствования. Эти примеры
свидетельствуют о разнообразном характере заимствованных слов: fallacy (1562), ninny
(1553), buff (1580), havoc (1585), march (1590), plot (1590), sentinel (1579),
lobby (1553), fricassee (1568), escalade (1598),
mimic (1602), dessert (1600) и т. д.
3.
В
эпоху Возрождения в английском языке появилось много слов, заимствованных из
греческого языка. Эти слова принадлежат к разным отраслям науки, искусства,
религии и быта человека.
Заимствованные греческие слова
имеют существенные различия в произношении в английском языке. В словах
греческого происхождения звук [k] передается на письме буквосочетанием ch:
Christ, character; буква р перед s не читается: psychology [saɪˈkɒlədʒɪ], psychiatry [saɪˈkaɪətrɪ]; звук [f] передается на письме буквосочетанием ph:
alphabet, emphasis; в середине слова вместо i пишется у:
sympathy, physics.
Примерами слов греческого происхождения могут
быть такие слова, как: autograph, atmosphere, anachronism, botany, critic, episode,
emphasis, geotropism, idiosyncrasy, lexicon, metaphor, prologue, phrase,
scheme, synonym и многие другие.
Помимо приведенных выше заимствований из латинского,
французского, греческого и других языков, английский язык в эпоху Возрождения
обогатился за счет заимствований из арабского, древнееврейского, персидского и
других языков Азии и Ближнего Востока, также были заимствованы отдельные слова
из языков европейских стран.
Словарный состав английского языка обогащался не
только за счет заимствований, но и путем словообразования с использованием уже
существующих в языке корней (основ) как английских, так и заимствованных ранее.
Первым
способом образования является словосложение,
образование новых слов посредством соединения двух свободных основ. В
английском языке большинство сложных слов образуется при сложении двух корневых
основ (database, airhead и др.) или сложением корневой и производной основы (beta-blocker). В словарном составе английского языка имеются случаи, когда
первая основа представлена одной начальной буквой, т.е. аббревиатурой, а
другая основа является корневой. Например: U-turn, Z-car, E-mail .
Аффиксация является вторым продуктивным
способом словообразования существительных с помощью аффиксов (суффикса / полу-суффикса,
префикса / полу-префикса), добавляющих смысловое дополнение к обычному слову.
Например, производные существительные с суффиксом -er: caller - "тот, кто звонит по телефону, абонент"; dreamer - "мечтатель, выдумщик"; designer - "конструктор, проектировщик и др.
Третий
способ - это конверсия
- такой способ словообразования, при помощи которого новое слово
образуется, переходя из одной части речи в другую без каких-либо изменений во
внешней форме. Например, to trash (verb) - "громить, превращать в груду обломков" и trash (noun) - "погром, разгром".
Аббревиация (сокращение) представляет
собой продуктивный способ словообразования в английском языке. Число аббревиатур постоянно растет. Например, LAN- "local area
network", CIA- "Central
Intelligence Agency", ЕС - "European Community" и др.
Процессы словообразования с использованием уже
существующих в языке основ и заимствования слов из
других языков играют важную роль в пополнении словарного состава английского
языка. Основное преимущество образования новых слов данными способами заключается в том, что при их создании
осуществляется экономия языковых средств. Пополнение словарного состава новыми
лексическими единицами активизирует словотворчество, которое и реализует
потенциал языка.
Литература:
1.
Иванова, И. П. История английского языка:
учебник. 4-е изд., исп./ Иванова И. П., Чахоян Л. П. и др. - М.: Азбука , 2010.
- 560 с.
2.
Кирина,
Л. В. Диалектика взаимной детерминации
информационной культуры и языка/ Л. В Кирина // Вестник СевКавГТИ. - 2008. - № 8. - С. 38-40.
3.
Кравченко, О. Н. Способы образования неологизмов в современном
английском языке/О. Н. Кравченко // Научная мысль Кавказа. - 2008. - № 1. - С.
121-123.
4.
Маринова, Е. В. «Вечный вопрос» о заимствованиях / Е. В. Маринова // Русская речь. - 2014. -
№ 2. - С. 59-65.