Оніщук Ірина,
Технічний коледж ТНТУ ім. І. Пулюя
Інноваційно-технічний глосарій як об’єкт лінгвістичних
досліджень.
Зважаючи на процеси інтеграції та
глобалізації, які відбуваються сьогодні в інформаційному та технічному
просторі, особливо актуальним є вивчення морфологічних та семантичних аспектів
інноваційно-технічного глосарію та компаративний аналіз інноваційно-технічного
глосарію на матеріалі різних мов. Завдяки зазначеним напрямкам з’являється
можливість не тільки впорядкувати та систематизувати термінолексику сфери
інноваційних технологій, а й передбачити можливе розширення її наявного
глосарію. Здійснюючи аналіз дослідницьких праць у сфері інноваційно-технічного
глосарію, особливе значення мають не тільки дисертаційні роботи і монографії
закордонних та вітчизняних науковців, а й на наявні лексикографічні джерела:
енциклопедичні довідники, словники інформаційно-технічного глосарію, оскільки
саме вони відображають реальний стан наявності та систематизації
інноваційно-технічної термінолексики.
Сьогодні науковці розкривають
класифікаційні, лексичні та структурно-семантичні особливості
інноваційно-технічного глосарію на матеріалі різних мов (С. Дерба, О.
Кармизова, О. Обухова, А Ніколаєва, І. Шукало, О. Червоний), а також проводять
дослідження, базовані на компаративних
та когнітивних підходах (А. Ніколаєва, А. Міщенко, В. Сліпецька, О. Кошелева).
Розглянемо деякі з досліджень.
Так дисертаційна робота С. Дерби базується на класифікаційному підході до дослідження інноваційно-технічного
глосарія [1]. Основні завдання цього
дослідження пов’язані зі створенням реєстру термінів комп’ютерної лінгвістики,
їх мовним нормуванням з узгодженням їхніх дефініцій, а також з тезаурусним
моделюванням термінології досліджуваної галузі згідно із запитами теорії і
практики систем автоматичного перероблення інформації, вираженої текстами. Створено українську термінологічну базу даних з прикладної (комп’ютерної) лінгвістики;
досліджено логіко-семантичні і мовні особливості українських термінів цієї галузі; створено системи узгоджених дефініцій термінології як дослідження метамови предметної галузі [1].
Погоджуємося з тим, що поняттєвим
фундаментом для комп’ютерної лінгвістики були метамови загальної, структурної,
математичної, прикладної, обчислювальної лінгвістики та інформатики.
Накопичений у цих науках термінофонд і динаміка його розвитку сприяли
формуванню і темпам розвитку термінології комп’ютерної лінгвістики. Особливо
важливим є наведений дослідницею факт, що український інноваційно-технічний
глосарій формується аналогічно до національних версій термінологій в основному
шляхом запозичень (транслітерацій, перекладу, калькування) термінів з
англійської, російської, німецької, французької мов (браунінг, десигнант,
дефініція, навантаження, скрінсервер, штучний інтелект), а також шляхом
термінологічної деривації, тобто створення термінологічних словосполучень з
існуючих термінів, терміноелементів і загальнонаукової лексики (інтегрована
система, система автоматичного перероблення тексту, корінь дерева залежностей) [1].
Вважаємо дослідження С. Дерби послідовним та ґрунтовним, проте, на нашу думку,
недостатньо простежено особливості функціонування фахової лексики сфери комп’ютерних технологій у спеціальних та неспеціальних
текстах.
До праць, виконаних за
класифікаційним та структурно-семантичним підходами належить дослідження О.
Кармизової, присвячене вивченню одній з професійних підмов, які сьогодні
найбільш динамічно розвиваються - підмові комп'ютерних технологій на матеріалі
російської мови [2]. Результати дисертації сприяли систематизації термінів
комп’ютерної галузі та їх реєстру, проте зазначена термінолексика і надалі
потребує подальшого дослідження завдяки динамічному зростанню
інноваційно-технічного глосарія російської мови.
Соціокультурні фактори формування
лексики Інтернету досліджувала О. Обухова. Дослідниця виокремила чотири
лексичні групи. Першу групу складають технічні терміни, які реєструються у
відповідній технічній документації. Друга група включає професійний жаргон,
технічну мову, яка виникає і розвивається під час виконання спільної роботи
фахівців. Інтернет-лексеми, які вийшли за межі вузької групи комп'ютерних
експертів і любителів, відомі всім власникам комп'ютерів, що мають доступ до
Інтернету, а також будь-якій сучасній людині, читачеві засобів масової
інформації, який знаходиться в курсі сучасного розвитку науки і техніки,
утворюють третій шар Інтернет-лексики. У четверту групу входять сленгові
лексеми, що з'являються в групі колег-програмістів для позначення явищ
незрозумілих непосвяченим особам, які перебувають за межами даної групи. Ця
сленгова мова належить до явищ, не пов'язаних безпосередньо з комп'ютерною та
Інтернет-дійсністю, проте виокремлена в окрему лексичну групу завдяки наявності
сем “Інтернет”, “комп’ютерні технології” у своїй семантичній структурі [3].
Узагальнимо отримані дані О.Обухової у схемі 1.1.:

Схема. Інноваційно-технічний
глосарій за О. Обуховою
Дисертаційні роботи із семантичним
підходом до вивчення інноваційно-технічного глосарію, на нашу думку, містять
ґрунтовніші описи лексичних і структурно-семантичних особливостей
термінолексики сфери новітніх технологій. Вважаємо, що різноманітність підходів до вивчення інноваційно-технічного
глосарію у різних мовах свідчить про нагальну потребу у вивченні термінів сфери
новітніх технологій. Таке дослідження є особливо актуальним сьогодні, адже за
умов глобалізаційних змін виникає потреба у встановленні взаємовідповідності
інноваційно-технічного глосарію в німецькій та українській мовах. Особливу
увагу, на нашу думку, варто приділити компаративному дослідженню
інноваційно-технічного глосарія українською та німецькою мовами, актуальність
якого визначається сучасними потребами в упорядкуванні та систематизації
зазначеної термінолексики, а також у вивченні механізмів її творення.
Література
1.
Дерба С. М. Українська термінологія в галузі прикладної
(комп’ютерної) лінгвістики (логіко-лінгвістичний аналіз): автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд.
філол. наук : 10.02.01 “Українська мова” / Дерба Світлана Миколаївна. –
К., 2007. – 22 с.
2.
Кармызова О. А.Компьютерная лексика:
структура и развитие : автореф. дис. на соискание уч. степени канд. філол. наук : спец. 10. 02.
04 “Германские языки” / Ольга
Александровна Кармызова – Воронеж,
2003. – 26 с.
3.
Обухова О. В. Социокультурные факторы формирования лексики интернета :на материале
английского язика : автореф. дис. на
соискание уч. степени канд. філол. наук : спец. 10. 02. 04 “Германские языки” / Оксана Вячеславовна
Обухова – Москва, 2008. – 28 с.
4.
Kleines deutschukrainisches technisches Wörterbuch – Königsberg; Berlin, 1943. – 158 s.