Казахстан

Западно – Казахстанский государственный

университет им. М.Утемисова.

Преподаватель кафедры общего языкознания, русской филологи и перевода Гумарова Л.Н.

 

Структурно-семантические особенности вопросно-ответного диалогического единства.

         Структурный анализ диалогического текста позволяет представить его как  диалогическое единство, которое  имеет двучленную структуру: стимул и реакцию (это деление несколько условно, так как одна часть единства в процессе общения может выступать одновременно и в роли стимула и в роли реакций).

Одним из первых лингвистов подчеркнувшим важность различения диалогической и монологической  формы для изучения явлений языка был Л.В.Щерба, который в своем исследовании «Восточно-лужицкое наречие» пишет: «Припоминая время, проведенное мною среди этих полукрестьян, полуфабричных, я с удивлением констатирую тот факт, что я никогда не слышал монологов, а только отрывочные диалоги».[12]

Диалог и монолог в живой речи зачастую переплетаются и об этом свидетельствуют ряд переходных являний (например, беседа в обстановке досуга, характеризующаяся более медленным темпом, большей величиной компонентов, большей обдуманностью речи, чем это наблюдается при быстром разговоре).

В «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой [1] даются следующие определения диалога и монолога, из которых вытекают из различия диалог одна из форм речи, при которой каждое высказывание адресуется собеседнику и оказывается ограниченной непосредственной тематикой разговора. Диалог характеризуется относительной простотой синтаксического построения отдельных высказываний.[3:132]

«Монолог, в отличие от диалога, это оформление речи, обращенной прежде всего к себе, не рассчитанной на словесную реакцию собеседника. Монолог характеризуется более сложным синтаксическим построением и стремлением охватить более обширное тематическое содержание по сравнению с тем, которое характеризует обмен репликами в диалоге» .[1:310]

Все особенности диалога связаны с его спецификой как образования, возникающего в результате перемежающейся, главным образом, устной спонтанной речи собеседников, происходящей в определенных условиях. Размеры диалога теоретически безграничны, и его нижняя граница может показаться открытой. Однако фактически каждый диалог имеет начало и конец. Завершенность диалога определяется исчерпанностью темы общения, достижением и коммуникативной цели общения. Единство диалога – в его смысле, теме и содержании.

Основной единицей диалога является диалогическое единство. Термин был предложен Н.Ю.Шведовой [10] и прочно вошел в теорию диалога. Диалогическое единство – это связанные между собой два и более высказываний . Важным свойством диалогического единства является очень четко выраженная коммуникативная взаимонаправленность его составных частей. Реплики – составные части диалогического единства – указывают коммуникативную направленность речи и взаимосвязаны между собой содержанием  и специфическими языковыми средствами, прежде всего синтаксическими и интонационными.

1)     «Pamela: Has Clive tuned up yet? p.9

Louise: No,not yet

     2)  Louise: Clive? Oh, it’s you, Pam

Pamela: Yes, Mother. Isn’t  Clive back yet?

Louise: No-not yet».  p.10      [8]

Как видно из примеров , обе формы общего вопроса (положительная и отрицательная) выражают здесь одно и то же содержание, что и обусловило совершенно идентичную ответную реплику – реакцию в обоих случаях. Можно сказать, что здесь происходит своего рода синтаксическая нейтрализация противочленов бинарной оппозиции «утверждение-отрицание», в результате которой актуализируется утвердительное значение. Однако следует подчеркнуть , что в подавляющем большинстве случаев общий вопрос в отрицательной форме является эмоционально окрашенным и выражает при этом такие субъективно-модальные значения, как удивление, сомнение, недоумение и т.п.[6]

Отрицание в подобных вопросительных структурах, по мнению В.А.Косаревой играет превентивную роль в том смысле что оно как бы накладывает запрет на получение отрицательного ответа «No» и в большинстве случаев предполагает утвердительный ответ «Yes».Это, конечно, не значит, что ответ собеседника всегда будет утвердительным, хотя спрашивающий ждет именно такой ответ. Фактический материал подтверждает это положение и показывает, что утвердительная реплика «Yes» характеризуется более высокой степенью предсказуемости, чем отрицательная «No».

Важно подчеркнуть, что семантическое согласование, устанавливаемое между ответными репликами Yes /No порождающими  их общими  вопросами характеризуется настолько прочными смысловыми связами, что их не в состоянии разорвать даже различные реплики-подхваты, перебивы или переспросы , вклинивающейся между ними. Например:

1)     «Sheila: It there any other way to get to the exit?

Harlan: We have to use the hall.

Sheila: Oh screw!

Harlan: We can use the fire system.

If you pull the fire lever, the whole place fills up with fire retardandt. The intruders won’t be able to breathe  very well, if at all.

Sheila: Oh that’s clever , [said sarcastically].and, of couse, we just walk out holdig our breaths.

2        Beau: Do you have their report?

Dr.Marchand: Of course

Beau:Destroy it

Dr.Marchand: What do you want us to do about them? Should we stop them?

Beau: By all means».                  p.216 [9]

При выделении диалогических сцеплении, над которыми проводится наблюдение в работе, мы отметили, что критерием определение границ является микротема и, что в случае успешной завершенности микро-коммуникации, участники говорения переходят к следующей микротеме.

В отечественной англистике (вслед за Г.Суитам, Г.Пальмером и др.) принято выделять четыре типа вопросительных предложений дифференцируемых по характеру заключенного в них вопроса: общие(general), частные и специальные(special), альтернативные (alternative) и разделительные, или расчлененные(disjunctive). Разумеется, что все эти типы вопросительных предложении различаются соответственно не только своей коммуникативной установкой , но и лексико-грамматической и интонационной оформленностью. По формальной устроенности, т.е. по наличию или отсутствию вопросительного слова в составе вопросительных предложении, последние в соответствии с современной тенденцией делятся на два основных типа: местоименные и неместоименные вопросительные предложения.

Известно, что традиционная грамматика, равно как и действующие ныне нормативные грамматики, не опираются на понятия диалогического единства, а рассматривают вопросительные предложения изолированно, в отрыве от порождаемых ими ответов. Поэтому в нашей работе определение специфики различных структурно-семантических типов вопросительных предложении, функционирующих в качестве стимулирующей реплики диалогического единства, проводится в отличие от традиционного подхода, с учетом типов ответных реплик, порождение которых обусловлено структурой и содержанием вопроса – стимула. Иначе говоря, структурно-функциональный тип ответа заранее предопределяется структурой и семантикой вопроса; каждому типу вопроса соответствует определенный тип ответной реплики-реакции. Именно в этой взаимосвязи и взаимообусловленности стимулирующей и реагирующей реплик видел А.И. Смирницкий основную целевую установку вопросительного предложения – вызвать ответ, соотносительный с вопросом»Само собой разумеется , что смысловая связь вопроса с ответом является непременным условием успешной коммуникации.

Системный характер языка предполагает, что всякое явление может быть изучено и описано лишь через посредство составляющих его единиц. Традиционный подход к изучению вопросительных предложении в изолированном виде, вне их связи с допускаемыми ответами, приводил к описанию лишь отдельных своиств, не позволяющих дать достаточно полную и адекватную характеристику изучаемому явлению. Исходя из понимания вопросно-ответного диалогического единства как минимальной единицы коммуникаций , мы полагаем что каждый истинный вопрос может быть охарактеризован более полно и адекватно лишь посредством описания прямых ответов на соответствующий вопрос, поскольку «сам вопрос является частью той рамочной конструкции, в которой ответная реплика определяет нижнюю границу диалогического единства»[4].

Специфической особенностью собственно вопросительного предложения является то, что оно всегда ходит в паре с ответом и всегда предполагает ответ.

Знание того, что считается ответом, равносильно знанию вопроса. В этой связи следует остановиться на понятии прямого ответа, которое в книге Н.Белнапа и Т.Стила является центральным понятием. С точки зрения психологии, пишут авторы, прямой ответ представляет собой именно тот тип ответа, который спрашивающий намерен получить на свой вопрос. Основная коммуникативная функция прямых ответов, по мнению этих авторов, заключается в том, что они «должны исчерпывающей недвусмысленно отвечать на вопросы», т.е. быть прагматически адекватными и полностью удовлетворять спрашивающего.Иллюстрацией этого положения могут служить следующие примеры:

1)     «Harlan: Where’s Jonathan?

Pitt: Back in the lab. p.322

           2) Jonathan: Where’s Dad anyway? p.18

                Nancy: He’s talking with Art Talbot.

2)     Eugene: Are you sure? p.45

Sheila: Absolutely».  [9]

Появление конкретных прямых ответов, вызванных данными вопросами стимулами  объясняется тем фактом, что собеседники здесь связаны, во-первых, языковой системой и, во-вторых, стремлением донести друг до друга свое коммуникативное намерение. Можно сказать, что коммуникативная цель конкретного типа вопросительного предложения, употребленного в качестве стимулирующей реплики, воспринимается через призму ответной реплики-реакции, характеризующейся своими формальными средствами выражения. Отсюда следует, что типы ответных реплик можно с большей или меньшей степенью вероятности «предсказать» исходя из структурно-семантических особенностей реплики-стимула.

В соответствии с типом ожидаемого ответа , вызываемого вопросом – стимулом, все вопросно-ответные диалогические единства (question-answer, or Q/A for shot) можно разделить на следующие три основные группы:

1) те, в которых в качестве прямого ответа на вопрос-стимул ожидаются, как правило, слова-предложения «Yes» или «No», подтверждающие или отрицающие содержание, заключенное в вопросительном предложении, представляющем общий вопрос (general).В свете нашего подхода они называются Да/Нет –вопросами (Yes/No-questions).

2)Те, в которых в качестве потенциального ответа на вопрос-стимул может появиться любая грамматическая форма (кроме Yes или No), восполняющая недостающую информацию, отсутствие которой обозначено вопросительным словом, открывающим вопрос. Это традиционные частные, или специальные вопросы (special questions), или местоименные(who-questions) с точки зрения их формального состава(«х»-questions).

3) Те, в которых выбор допустимого прямого ответа ограничен набором двух (или более) альтернатив, которые эксплицитно перечисляются в вопросе стимуле. Традиционно такие вопросы принято называть альтернативными (alternative questions).

Таким образом, данная классификация показывает, что ответные предложения – реплики, равно как и порождающие их реплики – вопросы, имеют свою специфику, позволяющую четко отграничивать один тип вопросно-ответного единства от другого. Само собой разумеется, что регулярность, с которой встречаются ответные реплики в этих трех типах вопросно-ответных диалогических единств, «не является стопроцентной» , но она достаточна для того, чтобы на основе типов ответных реплик построить подобную классификацию.

 

Список использованной литературы :

 

1. Ахманова О.С.  Словарь лингвистических терминов М., 1966 , стр.132.

2. Белнап Н.,Стил Т. Логика вопросов и ответов.-М.:Прогресс,1981.стр24

3. Смирницкий А.И.Синтаксис английского языка.М., мзд.ин.яз., 1957, стр.258

4.Fries Ch.C. The Structure of English.Second Impression-London, 1959.p.41

5.Мартине А. Основы общей лингвистики. Информация, частотность, «стоимость» Новое в лингвистике.Вып.3-М.,:Прогресс,1963.стр 539.

6.Quirk R. Greenbaum S.,Teech G., Svartvik S. A University Grammar of English.-Moscow, 1982,p.267

7.Косарева В.А.Коммуникативно-установчный  статус вопросительно-отрицательных предложений в современном английском  языке //Семантика слова и предложения в английском языке. Сб. научных трудов

8.Чейф.У.Л. Значение и структура языка. – М.:Прогресс, 1975,стр.369

9.Kyle Mills “Free Fall” -New York., 2000 

10.Robin CooK “Invasion” – N.Y., 1999

11.Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. – М.,Изд-во АНН СССР. – 1960.-377с.

12. Щерба Л.В. Восточно-лужицкое наречие. Т.1-Пг,1915 Совр.рус.язык //Русский язык в школе, 1939.