Philology
Aygun Aliyeva
Ganja State
University, Ganja city (Azerbaijan)
The problem of stories in Victor Hugo’s
work
In the literary creativity of Victor Hugo, one of the most
outstanding representatives of the XIX-century French literature poetry holds a
significant place. He created a number of works on Oriental theme and devoted a
range of poems to Prophet Muhammad. In this article we would like to express
our opinion about the problem of stories, some moments toning to Prophet
Muhammed’s life in Hugo’s work “The Nine Years of Hijri” consisting of 176
lines.
1.
It is stated in Hugo’s work that when Prophet Muhammad came
to the mosque and appealed the congregation, one of the sheikhs said to him,
“When you were born, a star appeared and three towers in Khosru’s palace fell”:
Le jour ou tu naquis une
etoile apparut
Et trois tours du palais
de Chosroes tomberent.
The book “Khatami-Anbiya Hazrat Muhammad and His Life” reads
that on Monday morning beginning the twelfth day of the Rabi’ul Awwal month,
the year of the Elephant when dawn was just breaking, the world became quite
another world. Light was spread all over the world. The pride of the world
circulating in love of the skies which the Universe had been longing for since
the beginning, Muhammad Mustafa was born. There is not any other night similar
to that night.
The Prophet’s poet Hassan Ibni Thabit related, “I was eight.
I well remember that one day early in the morning in Madina a Jew called out
another Jew saying, ‘Ahmad’s star shined tonight’. Later on I calculated and
found out that it coincided with the night of Mauludi Mohammad.
Thus, it was not by a mere chance that Hugo used the words
“A star shined the day you were born”. In a single line he presented that
expression, story benefitting from the sources he had obtained, and Hugo’s line
‘and three towers of Khosru’s palace cracked and rolled down’ was the
indication of the end of Khosru’s power.
Great French writer Voltaire wrote in great amazement that
within nine years with the help of arms and words he (Prophet Muhammad)
conquered the entire Arabia and Great Persia that the Romans had failed to
invade. Everyone was jealous at the ardency of this man standing at the head of
the army of 4 thousand men. (Voltaire, p. 79; A.Z. p.41). Voltaire pointed out
also the fact that following the victory over Mecca, the number of his
warriors, naturally, was increased. Trust in Muhammad was enhanced. And he
wanted to carry out his wishes, thoughts and ideas without shedding blood.
Thus, he offered four neighbouring rulers subordination without any
battles. The Persian shah Khosru II
tore off Muhammad’s letter in disgust.
Muhammad attacked Syria subordinate to Heraclius then and
occupied some of its cities.
A part of the territory belonging to Heraclius switched to
Khosru’s subordination and another part to Muhammad.
No doubt, in Hugo’s work the fall of three towers in
Khosru’s palace when Mohammad was born was the hint at it, anticipating
Mohammad’s occupation of Khosru’s territory in future.
2.
Another story related to Prophet Muhammad’s life as given in
Hugo’s work is also very widely spread.
When speaking about the Islamic customs A.Marzuka wrote that
according to the Islamic customs everyone should pay his debts and hand out
some of his wealth to the poor before his death. In his book “The Sacred Book
of the East” Guiyyam Pottier emphasized that this legendary offering had been
ascribed to the Prophet. Victor Hugo was describing the scene of death as
follows,
La foule s’ecartait muette a son
passage
Il se lova la barbe an puits
d’Aboulfeia.
Un homme reclama trois drachmes
qu’il paya,
Disant : - Mieux vaut payer ici
que dans la tombe.
In his funeral the crowd grew dumb,
A man performed an ablution in Abulfeya’s pool.
He reminded that he (the Prophet) was supposed to give him
three dirhams some time.
He said, ‘It is better to help in life than within the
tomb’.
As it is stated, Hugo had cited this story from Pottier.
However, this story exists in several variants, and it should be emphasized
that a century prior to Pottier the French were already familiar with that
story.
We would like, first of all, to consider the difference
between the variants.
We read about a variant of that story in the book
“Khatami-Anbiya Hazrat Muhammad and His Life”, “It was before he left the
world. In a motionless state he was brought to the mosque by Fadl the son of
Abbas and Ali each supporting him by one side. A wave of smile beyond any
description was wandering on his face. Slowly he went up to the pulpit and
turned his face to the crowd, ‘…Let those whom I owe something come and get his
due. Here is my possession’.
One of the people said that he was to get three dirhams. For
he had given the 3 dirhams to a poor man as alms by the Prophet’s order. That
money was immediately repaid” (P.566).
One point should be focused here. Both Hugo’s work and this
story state that when Prophet Muhammad came to the mosque at the last moment of
his life, Ali was beside him. More precisely, the prophet exhausted of sickness
last came to the mosque assisted by Ali.
Another story in A.Bilgiz’ book relates that Prophet
Muhammad who had protected his life from all kinds of taints with his diligence
asked, ‘Do I have any debts to anyone?’ turning to his followers once. ‘If I
have any debts, tell me, for I can’t leave the world without having repaid
them. A man, who leaves debts behind him, has to answer for his debts and repay
them in the other world. For everything is accounted for’.
A man got up and said,
‘Oh, Prophet, you owe me a dirham. If you remember, I cut
wood for you. In return you were to give me a dirham’.
The Prophet called A’ishah and instructed her to repay the
man’s debt right away. A’ishah fulfilled the Prophet’s request (P.89).
The debt of one dirham in Hugo’s work was presented as three
dirhams in this variant.
Speaking about the last moments of Prophet Muhammad’s life,
Voltaire pointed out that at last Muhammad the owner of Arabia, having
suspected all his neighbours, attacked Madina at the age 63 in a very sick
state and said loudly at his last moments, ‘I am ready to correct all that I
have done but seemed violent and merciless’. A man got up and asked him for
some money. Muhammad had the money given to him and breathed his last.
This story about Prophet Muhammad reminds of the fate of the
Azerbaijani bayatis (a form of folk poetry).
Whimsical
flower I called,
Nightingale
would show whims to flower.
Today I have
been to a place where
Many were
crying, but few laughed.
This bayati has acquired several variants through the time:
This is such
kind of time
When there
are many crying, and few laughing.
In other variants of this bayati “The world is the house of
sorrow where there are many crying, and few laughing”, “Oh merciless Fate,
because of you there are many crying, and few laughing” people seem to
reconcile with the destiny.
However, in another variant people raise their voice to change time and say,
“Oh, perish such kind of time, There are many crying, and few laughing”,
revolting against it, enduring tyranny no more.
As Hugo happened to get that variant of the story about the
Prophet, it was that very variant he used in his work.
3.
In Hugo’s work “The Nine Years of Hijri” another story
related to Prophet Muhammad’s life takes place again at the last minutes,
seconds of his life. To prove that, no doubt, one should turn to the work:
Et l’ange de la Mort vers le soir a la porte.
Apparut, demandant qu’on lui permit d’entrer.
« Qu’il entre ». on vit alors son regard s’eclairer
De la meme clarte qu’au jour de sa naissance.
Et l’ange lui dit » :dieu desir ta presence ».
« Bien » - dit-il. Un frisson sur ses tempes courut.
Un souffle ouvrit sa levre et Mahomet mourut.
By the
evening the angel of death (Azrail) appeared at the doorstep, asked for
permission to enter.
‘Let me in’.
Then they saw his bright look.
That was the
light of the day he was born.
‘Well’, he
said. That moment a shudder went through his legs. He breathed out his last and
Muhammad died.
Aladdin Bilgiz presented the story as follows, “Those
surrounding him were crying. They realized that the Prophet was about to
accomplish his life… And the Prophet would say, ‘Forgive me, my Allah, pardon
me. I want to be by You, oh my Ruler’.
Presently the door was knocked at. Fatima went up to the
door and asked, ‘Who’s that?’ The person at the door who was covered from top
to toe responded, ‘Let me in’.
Fatima assumed that he was the Prophet’s visitor, ‘The
Prophet is sick’.
Fatima didn’t want to invite him in. ‘The Prophet sent by
Allah is very sick’, she said. The unknown man insisted for the third time,
‘Let me in, I am Holy Archangel’.
Hearing this, the sick Muhammad whispered, ‘Come, oh
Archangel”.
Archangel entered the room. Approaching Muhammad he said, ‘I
have been sent by Allah. I have come for your soul’.
‘Follow the order’, the Prophet said and repeated addressing
Allah, ‘Oh, mighty ruler, I want to be beside You’.
Taking in their breath, all were watching this miracle.
Suddenly one of the men noticed that the Prophet fell motionless. Neither
sound, no breath was felt in him. Muhammad’s soul had left him. The crowd bent
on their knees and wept. The people’s laments rose to the sky.
One resemblance should be focused here. Hugo wrote, “Un
soufflé ouvrit sa levre, et Mahommet mourut” literally translated as “A
breath opened his lips and Muhammad died”. A. Bilgiz wrote, “Suddenly one of
the men noticed that Prophet remained motionless… Muhammad’s soul had left
him”.
Obviously, when writing “The Nine Years of Hijri” Hugo made
use of both the historical facts and stories.
Hinting at the above-cited lines A.Marzuka wrote that
actually in these seven poems Hugo described the Prophet’s last moments so
artistically that this scene impresses everyone deeply (Archangel’s appearance,
the Prophet’s smiling, his death, his fading away, the tremor in his temples,
his breathing heavily). According to the Tunisian researcher who stated his
opinion about the last lines in Hugo’s work, this scene is the character’s
victory, for the hero receives death as a holiday. The ceremony of the
Prophet’s last breath directs the reader towards the philosophical idea of
birth and death, start and finish. This is Charles Boduit’s idea. In this work
death is not the end of the world, it is just the indication of the start of a
new life. Human death and formation of myth, the Prophet’s death, formation of
literary work and art enable everyone to realize it at their desire.
The Tunisian researcher’s idea related to the below-stated
point rouses interest. She wrote, “The dialog between Archangel and the Prophet
proves that though Allah wants the Prophet’s death, he accepts this desire of
Allah with delight and asks for no time to carry out his future plans.”
In the work the scene of death is a dramatic element, and
the conversation makes it more animated, deeply impressing through its details.
The researcher does not forget about Hugo’s literary methods
either. When speaking about them, she emphasizes that Hugo was not actually
trying to create a work. Being a philosopher, he directly passes from an
episode to the legendary and historical aspect. His poem is a history heard in
a legendary realm.
At last the historical reality was seen in this great and
mystical, legendary poem creating an unprecedented epic theme for Hugo. He
brought Prophet Muhammad’s life to the forefront with small features, mainly
depicting the path of the hero.
At last A.Marzuka comes to such a conclusion about Hugo’s
“The Nine Years of Hijri”, “Among the real and false facts, among the human
being, poet, prophet and emperor Victor Hugo suggests that there are
philosophic concepts like progress and fall, life and death.
Victor Hugo, striking his whip against the legend of
centuries, created his own legend describing Muhammad’s hijri as his own hijri
(emigration). This work appeared as the historical reflection of his own exile.
References:
1. Bilgiz
Aladdin. The Story of Prophet Muhammad. Baku, Ganjlik, 1991, 93p. (Translated
from English by Rena Pashabeyova)
2. Victor Hugo.
La legende des siecles. Paris, Flamarion, 1967, 445p.
3. Hugo connu
meconnu, texts reunis par le professour Arifa Marzuki. Tunis, Ceres Edition,
2008, 217p.
4. Zeynalov
Asgar. Victor Hugo, Baku, Mutarjim, 2001, 104s.
5. Zeynalov
Asgar. The East in Victor’s Literary Works, Baku, “Azerbaijan Milli
Ensyklopediyasi” Publishing House, 201, 160p.