Сошникова В. П.
(ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический
университет», Нижний Новгород).
О назывной способности субстантивных
коллоквиальных фразеологических единиц.
Анализ
семантики коллоквиальных фразеологических единиц (КФЕ) с точки зрения отношения
КФЕ к экстралингвистической реальности, с одной стороны, и отношения их друг
другу, - с другой, позволяет выделить определенные семантические классы КФЕ, в
зависимости от того, как они сегментируют внеязыковую реальность.
Известно,
что фразеологическая система любого языка в количественном отношении уступает
лексической системе. Фразеологические единицы, в отличие от лексики,
«покрывающей» всю объективную действительность (во всяком случае, в познанных
пределах) отражают далеко не все сферы внеязыковой реальности (свидетельством
чему является тот факт, что мы не можем объясняться только посредством
фразеологических единиц). Тем больший интерес представляет в этом плане
специфическая денотативная избирательность номинативных коллоквиальных
фразеологических единиц (и в частности субстантивных).
Коллоквиальные
фразеологические единицы, как и единицы лексической системы, существуют в языке
не изолированно, а вступают в различные отношения друг с другом, образуя
определенную систему. Они могут объединяться на основании общности
грамматических значений, на основании общности различных структурных
особенностей, а также на основании тех или иных ассоциаций в сфере
фразеологического значения.
В данном
случае выделение фразео-семантических классов и групп производится на основании
общности значений фразеологических единиц, отражающих те или иные стороны
объективной действительности, что естественным образом предполагает
компонентный анализ, если иметь в виду, что компонентный анализ представляет
собой выделение сущностных характеристик объективной действительности,
средством номинации которых служит та или иная языковая единица. Вполне
понятно, что предлагаемая семантическая классификация КФЕ до некоторой степени
носит ориентировочный характер, как, впрочем, любая другая классификация,
основанная на экстралингвистических признаках. Представляется, что
экстралингвистическая обусловленность не умаляет роли подобных классификаций.
Здесь, по-видимому, надо иметь в виду, что в разных языках, а также в
конкретных языковых единицах каждого языка, распределение и наличие тех или
иных компонентов, - соответствующих тем или иным признакам объектов реальной
действительности, - неповторимо, своеобразно и указывает на особенности
номинации в данном языке, данных языковых единиц, что является уже
лингвистической сущностью.
Основополагающие
категории языка - предметность, процессуальность, признаковость – находят свое
отражение в распределении слов по частям речи и в их функциональных
разграничениях. На основании общности лексико-грамматического значения
(отнесенности к той или иной части речи), рассматриваемого как лингвистический
компонент семантики языковых единиц, анализируемые коллоквиальные
фразеологические единицы образуют четыре общих класса:
1) класс глагольных КФЕ
(53,9%);
2) класс субстантивных КФЕ
(25,4%);
3) класс адвербиальных КФЕ
(13,4%);
4) класс адъективных КФЕ
(7,2%) [Примечание 1].
Как видим,
класс субстантивных коллоквиальных фразеологических единиц является в
количественном отношении вторым после класса глагольных коллоквиальных
фразеологических единиц [Примечание 2].
Семантический
диапазон субстантивных КФЕ достаточно широк. Понятия, входящие в сферу назывной
активности субстантивных КФЕ, весьма разнообразны. Анализ значений
рассматриваемых фразеологических единиц позволил выделить 15 семантических
групп, дающих представление об участии субстантивных КФЕ в языковом членении
объективного мира. Рассмотрим подробно для примера самую многочисленную группу
субстантивных КФЕ, объединенных семантической темой «Обозначение лица».
В данную
фразео-семантическую группу, включающую 33,7% субстантивных КФЕ, входят такие
фразеологизмы, как: also ran
«неудачник»; the man in
the cars «заурядный человек,
рядовой человек»; moonlight flitter
«человек, тайно съехавший с квартиры, не оплатив счета»; war
horse «ветеран войны»; long drink
of water «человек высокого
роста» и т.д.
Легко
заметить, что приведенные в качестве примера фразеологические единицы,
объединенные на основании общего признака (отнесенность к лицу), на основании
каких-то других признаков, существенных для семантики той или иной КФЕ, могут
быть противопоставлены друг другу. Указанное обстоятельство, а также
многочисленность данной группы позволяют дальнейшую дифференциацию входящих в
данную группу субстантивных фразеологических единиц:
а) внутренняя характеристика лица:
boiled shirt «чопорный, церемонный,
напыщенный, неприветливый человек»; lazy beggar
или lazy dog «лентяй, лодырь,
бездельник»; crooked stick «неуживчивый,
несговорчивый человек»; bag of
wind «болтун, пустозвон, хвасутн»; mere circumstance
«человек, не имеющий веса»; ace in
the hole «друг, на которого
можно положиться в трудную минуту»; one of
the lads «свой парень» и др.
В данной
подгруппе, объединяющей КФЕ с общей семой «внутренняя характеристика лица»,
преобладают единицы, выражающие отрицательную характеристику – свойства,
качества людей, вызывающие осуждение. Лишь несколько единиц выражают
положительную характеристику лица.
б) в
следующей подгруппе объединены несколько КФЕ, в семантике которых общей
является сема «внешняя характеристика
лица», например:
heavy swell «человек с эффектной
внешностью, человек, одетый по последней моде»; long drink
of water «человек высокого
роста»;
в) «социальная характеристика лица» как
общая сема (здесь имеется в виду род занятий, профессия и т.п.) объединяет
такие КФЕ, как:
war horse «ветеран войны»; funny
man «юморист (автор юмористических статей)»; dirt
farmer «фермер, который сам обрабатывает землю»; black-coat
brigade «конторщики, канцелярские работники»; и
некоторые другие;
г) отдельную
подгруппу образуют фразеологические единицы, обозначающие лицо, значение
которых включает в то же время сему отношения
этого лица к другому лицу (связи с другим лицом):
one’s old
Dutch «чья-либо жена, старуха»; Mr. Right
«подходящая партия, будущий муж»; one’s
cup of tea
«тот, кто нравится» и др.;
д) квантитативная сема является
определяющей в таких КФЕ, как:
every man Jack
«все до одного, как один»; all hands
«все
участники» и некоторых других и служит основанием для их объединения;
е) и,
наконец, одна фразеологическая единица, представляющая собой обозначение лица по месту жительства: Blue
Hen’s Chiken
«житель штата Делавер».
Как уже
отмечалось, данная фразео-семантическая группа является самой многочисленной,
объединяющей более трети всех субстантивных фразеологических единиц. Остальные
14 выделенных групп не столь многочисленны. Количество единиц в каждой
семантической группе варьирует в пределах от двух до десяти оборотов. Это
обозначения «свойств, качеств поведения
людей»; группа КФЕ, являющихся обозначениями «положения, состояния дел субъекта, связанные с темой удачи, успеха»;
обозначения «психо-физического состояния»;
обозначения «вещей, темпоральные,
локативные» обозначения; группа КФЕ, объединенная темой «пища» и некоторые другие.
Полученная в
результате исследования семантическая классификация дает не только общее
представление о номинативной способности субстантивных единиц, но также
обнаруживает некоторые специфические особенности их денотативной
избирательности. Так, количественный анализ выделенных фразео-семантических
групп показывает, что в поле назывной активности субстантивных КФЕ весьма
значительное место занимают обозначения лица, его свойств, качеств, поведения,
психо-физического состояния. Соответствующие группы охватывают более 40%
субстантивных КФЕ. При этом существенно, что семантика КФЕ, отражающих
внутреннюю характеристику лица, качеств, поведения человека, отличается, как
правило, пейоративностью.
Можно также
отметить чисто национальный характер некоторых субстантивных КФЕ: big
smoke - «большая дымовая труба» (прозвище Лондона); London
particular - «густой лондонский туман»; the
bird of Washington
- «американский орел» (государственный герб США).
Примечания:
1.
Анализу
подвергалось около 800 коллоквиальных фразеологических единиц, обладающих
структурой словосочетания.
2.
Сошникова
В.П. О назывной способности
глагольных коллоквиальных фразеологических единиц. В кн.: Скребневские чтения: Материалы научной конференции 30
октября 2012 г. – Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2012. – 330 с.