Фольклорные элементы в книге Ч. Айтматова и М. Шаханова «Плач охотника над
пропастью»
Вуйко Н.В.,
магистрант
Казахстан, Шымкент natali-vuiko@yandex.kz
Исследуя фольклор в аспекте современных
подходов, нетрудно убедиться, что темы и сюжеты, мотивы и образы устного
народного творчества не только не утратили своей актуальности, но стали зеркальным отражением
действительности, описываемой в художественной литературе. Активизация
деятельности людей по освоению окружающей среды не могла не повлиять на
духовную сферу, на развитие миропонимания, на становление фольклорного сознания. Путем приобретения
жизненного опыта, формирования традиций и обычаев создавались фольклорные
произведения искусства, чтобы вновь и вновь оживать на страницах книг, возвращая
народ к истокам понимания духовно-нравственных законов. Шереаздан Елеукенов в своей работе «От фольклора до
романа-эпопеи» отмечает: «У истоков казахского романа стояли фольклорные
произведения. Взаимодействие фольклора и романа – процесс непрерывный. Оно
происходило с большей или меньшей интенсивностью
в разное время» [4, с.13].
Еще в прошлом веке академик В. В. Радлов писал:
«Народная поэзия у казахов достигла высокой степени развития». И это не
случайно: в течение длительного времени фольклор у жителей Степи был
средоточием, едва ли не ведущей областью духовной и культурной жизни народа. В
своей книге
«Колыбель
искусства» С. Каскабасов отмечает: «В
истории казахского народа нет ни одного крупного события и ни одного видного
деятеля, о котором не были бы сложены предания и легенды. Все крупные события,
начиная со времени образования Казахского ханства на рубеже ХIV-ХV
веков и до Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. стали содержанием многих
устных рассказов, сказок и преданий» [7, с.331].
Из сказанного следует, что взаимодействие
фольклора и литературы – традиционное явление, выступающее одним из факторов развития эстетического
сознания народа. Современное присутствие фольклорных элементов в литературе –
не просто цитирование текстов, призванных создавать эмоциональный настрой
определенного эпизода, а желание авторов обратить внимание читателя на
философскую глубину, восприятие мира. Для современной литературы фольклор
продолжает сохранять значение богатейшей сокровищницы поэтических форм и
стилей. Без преувеличения можно сказать, что литература в своей первооснове
опирается на непрофессиональные
творения простого народа, а современные писатели продолжают у него учиться.
Такая преемственность способствует развитию духовной культуры, содержит
воспитательные элементы, корректирует эстетические взгляды и поведенческие
нормы.
Проводимое нами исследование нацелено на определение назначения и
особенностей использования фольклора в произведениях современных писателей.
Ярким примером связи современной литературы и фольклора является книга «Плач
охотника над пропастью», написанная в соавторстве выдающимися литераторами,
общественными деятелями и гуманистами двадцатого столетия – Чингизом Айтматовым
и Мухтаром Шахановым. Книга наполнена фольклорными жанрами, описанием народных
традиций и обычаев. Без преувеличения, произведение можно охарактеризовать как
некий поликультурный «сплав» не только казахского и киргизского народа, но и
мира в целом.
Поставив перед собой задачу всестороннего
рассмотрения особенностей использования в книге «Плач охотника над пропастью» жанров несказочной прозы, мы
обратились к статистическому приему, результаты которого нашли отражение в
таблице.
Фольклорные вкрапления в
произведении Ч. Айтматова и М. Шаханова «Плач охотника над пропастью»
|
Жанр |
Количество
текстов |
Жанр |
Количество
текстов |
|
Пословицы |
9 |
Приметы |
3 |
|
Поговорки |
12 |
Быль |
1 |
|
Легенды |
12 |
Частушки |
2 |
|
Притчи |
5 |
Присказки |
2 |
|
Предания |
10 |
Поэмы |
2 |
|
Песни |
2 |
Байки |
1 |
|
Всего |
60 |
|
|
Как видно из таблицы, в исследуемой
книге особое место занимают притчи, легенды и предания. Тематически они
взаимосвязаны и дают яркое представление о глубоких знаниях авторов в области отечественной истории. Учитывая
самобытную направленность используемых в произведении жанров устного народного творчества, нельзя не согласиться с
мнением В.П. Аникина и Ю.Г. Круглова, утверждающих: «Не зная фольклора, нельзя
знать подлинной истории страны и ее народа» [2, с. 4].
Вникая в целостную структурно-семантическую
значимость несказочной прозы, следует отметить, что освещая реальные
исторические события и лица, рассказчик стремится не к
информационной цели, а к тому, чтобы оживить беседу, развлечь слушателя.
Значительную часть казахской несказочной прозы составляют предания и легенды,
которые отражают понимание народом своего исторического прошлого. В предании
элемент истории выражен в большей степени, а в легенде – в меньшей. Кроме того,
легендам присуща известная мистичность и волшебство, чего нет в преданиях. И,
тем не менее, между этими двумя разновидностями несказочной прозы существует
тесная взаимосвязь и зачастую различия между ними носят условный характер.
«Предание – своеобразная устная история народа,
сохраняемая и устно передаваемая им от поколения к поколению. Но это не
означает того что исторические события, легшие в основу предания, передаются в
нем точь-в-точь, без изменений. Как и весь фольклор, предание тоже не лишено
анахронизма и вымысла. Поскольку предание возникает спустя несколько лет после
излагаемых событий; поскольку оно распространяется устно и, передаваясь из уст
в уста, обрастает дополнительными деталями; и поскольку в процессе дальнейшего
бытования оно все более вбирает, хотя и несознательно, элементы
художественности, реальная основа предания начинает тускнеть, события и люди
перемещаются во времени, т.е. происходит
так называемая фольклорная историческая циклизация, и в результате всего
этого изменяется первоначальное содержание рассказа, появляются его
варианты» [7, с. 331].
«Предания – разновидность несказочной прозы,
популярная в казахском устном народном творчестве. Известны предания об
исторических личностях и героях: Аль-Фараби, Абае, Чокане, Ибрае,
Курмангазы, Махамбете, Амангельды,
Хаджимукане и других» [9, с.143].
Приведем пример
предания из книги
Ч. Айтматова и М. Шаханова «Плач
охотника над пропастью».
Однажды,
когда Шабдан находился у себя дома, в дверь заглянул проходивший мимо
нищий. Шабдан пригласил его в дом,
расспросил его о том, о сем. Оказалось, что бедняга с раннего детства был
круглым сиротой, не имел никого из родственников и жил попрошайничеством.
Шабдан обвел взором свое жилище в поисках чего-нибудь подходящего, чтобы подать
нищему. Прежний достаток и власть канули в прошлое, и ничего, кроме единственного
серого бычка, у него не осталось. Тогда он отстегнул одну из двух медалей,
полученных от русской Империи и украшавших его старенький мундир, и вложил в
ладонь бродяги.
–
Ступай на пишпекский базар, – сказал Шабдан нищему, – продай там
эту медаль или обменяй на скотину и постарайся изменить свою жалкую жизнь к
лучшему [1, с. 70].
Действительно, такой человек был. Достоверно
известно, что Шабдан Джантаев родился 29 октября 1839 года в племени Сары Багыш на территории нынешнего Кеминского района Киргизии в семье Джантая
Карабекова, манапа (феодального правителя) сарыбагышских
киргизов и потомка знаменитого
Атаке-батыра. С ранних лет отец готовил Шабдана на роль своего будущего
преемника, воспитывая его в согласии с моральными принципами степных
кочевников, к коим относились преданность людям, усердие, честь, военная
храбрость, и уважение к окружающей среде. Однако подтвердить достоверность этой
и многих других историй, связанных с именем Шабдана, невозможно. Таким образом, этот рассказ перешел в разряд
преданий. Возможно, этот жанр пополнится новыми текстами, поскольку многие
истории, передававшиеся из уст в уста, не имеют конкретных письменных
подтверждений.
Притча –
дидактико-аллегорический жанр, в основных чертах близкий басне. В отличие от
нее притча:
1)
неспособна к обособленному бытованию и возникает лишь в некотором контексте;
2)
допускает отсутствие развитого сюжетного движения, и оно может редуцироваться
до простого сравнения, сохраняющего однако особую символическую наполненность.
Обычно притчи – короткие повествования –
используются в беседах старших и молодых в целях назидания [9, с. 148]. Из
анализируемого произведения нами было отобрано 5 притч. Вот одна из них:
…Когда-то
в старину на берегу Сырдарьи жил один бай. Однажды случилось наводнение, и все
добро бая вместе со скотом унесло течением. Сам бай умел плавать и чудом
уцелел. Выбираясь на берег, дрожащий, по колено в воде, он судорожно повторял:
«О Боже, дай мне достойно прожить остаток дней». Наблюдавший за ним молодой
самодовольный джигит только посмеялся над словами старика: «Аксакал, возраст
ваш перевалил за семьдесят. Всего нажитого вы лишились подчистую. О каком еще
достойном будущем вы говорите?» – с этими словами он хлестнул лошадь и ускакал.
Но
разве в этом мире есть что-нибудь постоянное?
Прошло
время, случилась сильная засуха, и тот самый
молодой безжалостный бай тоже остался с единственной уздечкой в руках.
Скот его пал, все родные умерли с голоду, а сам он отправился бродяжничать в поисках
пропитания. Голодный, несчастный брел вдоль Сырдарьи и, наконец, приметил
невдалеке дымок. Когда добрался до жилья, встретила его женщина, открыла ему
дверью юрты и усадила его на почетное место. Детишки ее резвились, играя в
асыки.
–
Поешьте, отдохните, скоро и хозяин придёт, – сказала женщина и принялась
хлопотать по дому.
Спустя некоторое время в юрту вошел тот самый
старик с бородой до пояса. Они тотчас узнали друг друга. Поужинав, старец
посмотрел на гостя и заговорил:
–
Когда ты, посмеявшись надо мной, отправился своей дорогой, я пошел вдоль реки,
пока не набрел на этот аул. Здесь меня приняли с участием, накормили, обогрели,
оказали помощь. Хозяйка этого дома была вдовой. Со временем из двух половинок
мы создали целое. Все мое богатство нынче – вот в этих сорванцах. Держим
скотину, тем и кормимся. Вот о чем я и
просил тогда Бога – о достойном продолжении жизни. Желание мое исполнилось, и я
благодарен Аллаху тысячу и один раз. Богатство сегодня есть, а завтра его нет.
Когда-то ты очень заблуждался, дорогой. Теперь ты, должно быть, убедился, что неверный поступок человека отзывается
ему эхом [1, с. 45].
Вводя в свою беседу притчи, авторы подчеркивают
самобытность своего народа, напоминают о той мудрости, которая была накоплена
тысячелетиями и проверена временем.
Легенда – весьма разнообразный в тематическом и
содержательном отношении жанр несказочной прозы. Специалистами-фольклористами
она дифференцируется на:
а)топонимо-этимологические;
б)
дидактические
в)
легенды-кюи.
Часто легенды отождествляются с преданиями.
Однако в легендах, по наблюдениям ученых-фольклористов, подразумевается больше
вымысла.
Грозный
Чингиз-хан чурался своего старшего сына Джучи, которого носила под сердцем его
жена, плененная в то время кереями, и всегда держал его подальше от себя. Но
так как Джучи был самым способным из четырех его сыновей, у кагана не
поднималась рука собственноручно убить своего отпрыска. Он посылает к нему
тайных палачей, пользуясь тем, что Джучи отправился на охоту. Увлеченный
азартом погони за хромым куланом, Джучи-хан пал от рук убийц, пустившихся по
его следу.
Далее
события развивались так: узнав о смерти сына, Чингис-хан, для приличия
облачившись в траур, повелел: «Если кто-либо сообщит о смерти Джучи, залью ему
глотку расплавленным свинцом!» Никто в великом страхе, сковавшем сердца, не
посмел нарушить строгий запрет.
В
это время один юный певец, настроив свою домбру и с поклоном войдя в шатер к
кагану, находившемуся в великой тоске от содеянного, затянул песню «Хромой
кулан – Джучи-хан».
Долго
звучала печальная мелодия. Не в силах вынести горестную мелодию, Чингис-хан,
слово которого было тверже камня, властно молвил:
– Залить свинцом
глотку этого ослушника, посмевшего напомнить мне о смерти Джучи!
– Погоди, владыка! –
воскликнул тогда певец. – О смерти вашего сына вам напомнил не я, а вот эта
домбра. Залить свинцом надо её!
Побежденному
в словесном поединке Чингис-хану не оставалось ничего другого, как наказать
музыкальный инструмент.
До
сих пор в Улытауской долине Казахстана стоит усыпальница Джучи-хана,
единственного из всех четырех сыновей Чингис-хана, успокоенного в выделенном
ему улусе. А между тем на земле не осталось могил ни самого Чингис-хана, ни
остальных троих его сыновей – Толе, Угедэя и Чагатая [1, с. 175-176].
В этой легенде присутствуют конкретные
исторические личности. Но вот сам сюжет не имеет под собой документальных
доказательств. К тому же в легенду включен элемент загадочности, когда
Чингиз-хан угадывает, о чем поет домбра в руках молодого человека.
Таким образом, результаты исследования
фольклорных элементов в книге «Плач
охотника над пропастью» позволяют отметить следующее:
- используя фольклорные тексты различных
жанров, авторы еще раз подчеркивают важность связи своего поколения с прошлым
(историей);
-
морально-этическая сторона всегда была важна в развитии любого народа и как
нельзя лучше она отразилась в фольклоре;
-
если опираться на опыт предков, можно избежать некоторых неприятностей – как в
личной жизни, так и на уровне развития государства.
Авторы
напоминают, что мудрость, рожденная тысячи лет назад, проверена веками, а
потому надо быть глупцом, чтобы пренебрегать ею. В какой-то момент Ч. Айтматов
даже становится сам действующим лицом притчи, когда собирается наказать воров
за украденную корову, но встречает старца, и получает от него три совета. Это
свидетельствует о том, что фольклор, в том числе и устная проза, бытует в нашем
обществе не пассивно, как архивная, музейная реликвия, а творчески осваивается
в целях идейно-эстетического, интернационального и патриотического воспитания
людей, в целях дальнейшего развития многонациональной культуры. Чингиз Айтматов
отмечал, что «новаторства без традиций не может быть. В чистом пространстве
новаторство не возникает. Оно возникает из недр прошлого» [6, с.120].
Литература
1.
Айтматов Ч., Шаханов М. Плач охотника над пропастью. – Алматы, 1997.
2. Аникин В. П., Круглов Ю. Г. Русское народное поэтическое творчество. –
М., 1983 – 415 с.
3.
Бобулов К. Проблемы традиций и новаторства в киргизской прозе. – М., 1966. –
240 с.
4.
Елеукенов Ш. От фольклора до романа эпопеи. – М., 1987. – 349 с.
5.
Жолковский А.К. Блуждающие сны: Из истории русского модернизма. –М., 1992.
6.Жуков
И. Доверие к жизни. – М., 1980. –124с.
7.
Каскабасов С. Колыбель искусства. – Алматы, 1987.
8.
Смирнов И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа). –
СПб, 1995.
9.
Турекулов Н. Современный казахский фольклор. – Алматы, 1982. – 189с.