Филологические науки/2. Риторика и стилистика 

 

Борковська І.П.

НТУУ «КПІ», Україна

Стилістичні засоби  текстів ділових документів на морфологічному рівні

 

Стилістичні засоби в текстах можуть використовуватись на всіх рівнях мови - фонетичному, морфологічному, лексичному, синтаксичному, графічному. Прийоми кожного згаданого рівня націлені, в залежності від типу тексту, на досягнення конкретних задач. Основна задача всіх ділових документів – чітко відобразити інформацію, яка набуває правової сили. Нейтральний тон викладу є нормою ділового етикету. А тому всі форми, які мають емоційно-експресивне забарвлення, знаходяться за межами ділового мовлення [2, 13]. Отже, можна стверджувати, що експресивність текстів ділових документів проявляється в точності використання слів і всього викладу інформації, в логічності тексту. Таку експресивність називають «інтелектуальною експресивністю», яка є характерною для текстів офіційно-ділового стилю.

Стилістичний засіб  текстів ділових документів на морфологічному рівні виникає в результаті порушення комбінації морфем у складі слова. Наприклад, незлічувальні іменники можуть набувати форму множини, або дієслова стану використовуються у формі тривалого часу.

Стилістичний прийом на морфологічному рівні може створюватись за допомогою використання словоформи у контексті, яка для нього не є властивим. Таке явище називають транспозицією форми. Тобто, іншими словами,  відбувається перенос словоформи у сферу дії іншого граматичного явища. Використання теперішнього часу замість минулого  - типова транспозиція для текстів ділових документів, особливо для договорів:

THIS AGREEMENT is made on the 23rd day of February 2014 BETWEEN  TERMINL OVERSEA  UK  LIMITED  .

Інваріантним граматичним значенням іменників є значення предметності, яке реалізується в граматичних категоріях числа, відмінка, значеності/неозначеності.

Форми однини в певному контексті можуть набувати певної значимості, коли виражають не сукупність всіх однорідних предметів, а значення певної групи. Стилістичний прийом при використанні множини створюється за допомогою додавання множини до власних назв, абстрактних іменників або до іменників які позначають назву речовини з метою створення певного експресивного ефекту.

Опозиція загального і присвійного відмінку також інколи приймає участь в стилістичній значимості. Наприклад, перший елемент опозиції Charter of the United bankthe United banks Charter має більш офіційний характер.

У текстах ділових документів використання загального відмінку зустрічається набагато частіше хоча й існує тенденція щодо зменшення його використання як стилістичного засобу для виділення інформації .

Випадки утворення стилістичних прийомів за рахунок порушення комбінації морфем, які виражають ступені порівняння, є розповсюдженими у сучасних рекламах ( the most German car) . Не складно зрозуміти, що  у ділових документах вони не використовуються.

Щоб привернути увагу до певної інформації, нанизування цілого ряду прикметників-означень до одного іменника дуже поширене явище в ділових документах: Make its accounting, financial and engineering staff available to the Consultant for the preparation of the business and financial plan.

Використання займенника they шляхом його повторення без називання осіб  також вважається  стилістичним прийомом у документах,  підкреслюючи офіційність документу. Інколи в сферу першої особи однини транспонується займенник you.

В ділових документах присутня також транспозиція займенника we у сферу дії займенника I, коли відправник виступає від імені колективу. Це найпоширеніша трансформація займенників. Продемонструємо приклад такої трансформації:

We refer to recent discussions between representatives of Az Logistics UK Ltd (the “Client”) and Groupe-W (“Executor”) concerning possible development….

We look forward to your early decision on this proposal.

Стилістичний засіб використання прислівників один із найпоширеніших у ділових документах. Прислівники стилістично нейтральні особливо часто використовуються в договорах і ділових листах: promptly , diligently,  loyally , faithfully ,highly, quite, too, greatly.  За допомогою прислівника quite можна посилити прислівник too  і вищу форму порівняння: too quite high price, proposition  is quite the most interesting.

Як зазначає Мороховський О.М. «Дієслівні категорії і форми володіють різноманіттям синоніміки. Різні граматичні категорії дозволяють здійснювати багатопланові синонімічні заміни.» [1, 88]. Форми тривалого теперішнього, минулого і майбутнього часів вважаються більш емоційними і використовуються з метою підкреслити емоційну напруженість висловлювання. Форми Present  Indefinite  нерідко використовуються для передачі фактів і подій, які вже здійснилися.

Література:

1.      Мороховский, А. Н. Стилистика английского языка Текст. / А. Н. Мороховский, О. П. Воробьева, Н. И. Лихошерст, Э. В. Тимошенко. Киев : «Выща школа»,1984.-311с.

2.      Рахманин, Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов./ Л.В.Рахманин – М.: Высшая школа, 1988. – 239 с.