Каримова А.Ш.

 

Казахстан, г.Тараз, ТарГУ им. М.Х.Дулати

 

 

РОЛЬ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

 

Стремление соответствовать современным требованиям и условиям жизни побуждает систему образования искать новые подходы к обучению.

Существующий социальный заказ представляет собой фактор первостепенной важности, определяющий цели и задачи обучения в целом и иностранному языку в частности.  Задачей обучения является подготовка высококвалифицированных специалистов,  способных использовать свои знания в профессиональной деятельности и готовых к реальному взаимодействию в глобальном пространстве.

         Считается общепринятым, что процесс обучения заключается в приобретении учащимися каких-то определенных знаний,  навыков и умений.  На данном этапе развития преподавания иностранных языков были сформулированы и выдвинуты цели и задачи обучения иностранных языков,  которые заключаются в формировании ключевых компетенций.  Зарубежные и отечественные специалисты указывают,  что формирование социокультурной компетенции является неотъемлемой частью обучения иностранным языкам.

Что касается самих изучающих иностранный язык,  их целью,  прежде всего,  является овладение еще одним способом участия в коммуникации. Они хотят научиться говорить, писать и читать на чужом языке. Кроме того, сейчас возникла потребность и необходимость не только вести беседу с носителями изучаемого языка,  но и осуществлять межкультурную коммуникацию; понимать не только значения слов, но  смотреть вглубь концептов, осознавать,  что стоит за тем или иным понятием, какие смыслы иностранец вкладывает в свои слова и какие дополнительные коннотации они приобретают. Преследуя все вышеуказанные цели, учащиеся неминуемо проникают в новую национальную культуру,  получают духовное богатство, хранимое языком. 

Приобщение к иной национальной культуре возникает как при изучении грамматической системы другого языка,  так и его культурного фона.  Однако изучаемый язык сам по себе не отдает хранимую в нем информацию,  для этого требуются целенаправленные усилия,  как подготовленного преподавателя, так и правильно сориентированного учащегося. Для успешного «извлечения»  этой хранимой информации и требуется хорошо сформированная социокультурная компетенция.

Тексты, мини-тексты, грамматические упражнения – все это может являться как опорой, вспомогательным материалом для формирования социокультурной компетенции учащихся, так и представлять проблему при работе с пособием и замедлять ход урока.  Это является следствием незнания реалий и недостаточно сформированных фоновых знаний.

Фоновые знания являются неотъемлемым компонентом социокультурной компетенции, именно в них хранится и рассредоточивается социокультурная информация,  получаемая в процессе обучения.  Эти постепенно аккумулируемые знания формируют правильное восприятие и реакцию на ту или иную ситуацию.  Подлинное владение языком предполагает достаточно полные знания об образе жизни данного языкового коллектива, о господствующих в ней понятиях,  отношении к различным сторонам жизни или явлениям окружающей действительности.  Вначале изучения иностранного языка понимание сводится к способности узнавать то или другое слово в тексте на иностранном языке, однако в последствии такой подход оказывается уже недостаточным.  Постепенно изучающий иностранный язык все более осознает необходимость знания значения не только данного слова, но и всех его коннотаций, сферы его употребления и особенностей его функционирования.  Умение ориентироваться в чужой культуре может значительно облегчить процесс адаптации к ней,  избежать затруднительных ситуаций и,  благодаря личной компетентности,  полномерно общаться и действовать в новой среде.

В этой связи необходимо подчеркнуть,  что фоновые знания являются необходимым атрибутом филологического чтения и правильного распознавания и интерпретации вертикального контекста  (историко-филологическая и социокультурная информация, заложенная в тексте).  При этом только внимательное отношение к тексту поможет выявить социокультурные элементы, заложенные авторами на страницы учебного пособия,  тем самым,  увеличивая образовательный потенциал урока. 

Будучи преподавателем английского языка могу сделать следующие выводы: значительная часть учащихся не уделяет должного внимания социокультурным элементам, обращая внимание лишь на структуру языка,  его лексические и грамматические свойства.  В некоторых случаях подобная информация препятствует или замедляет выполнение задания.

Однако при ее успешной дешифровке учащиеся используют свои собственные фоновые знания или же прибегают к помощи других источников информации,  благодаря чему происходит обогащение фоновых знаний. Отсюда следует,  что социокультурная информация,  включенная авторами в прагматические тексты учебных материалов, несет в себе формирующую функцию,  обогащает фоновые знания учащихся и развивает их социокультурную компетенцию, благодаря усвоению новых фактов о стране изучаемого языка и глобального сообщества в целом. 

Таким образом,  формирование социокультурной компетенции,  как одной из составляющих коммуникативной компетенции,  усиление языковой подготовки расширяет образовательный потенциал и, соответственно, дает возможность подготавливать специалистов,  способных действовать в открытом мировом сообществе.  У студентов необходимо развивать наравне с лингвистическими знаниями,  умения и навыками способность к ведению

межкультурного общения,  особенно в профессионально-значимых ситуациях,  знакомить с концептосферой и культурным наследием носителей изучаемого языка. Благодаря этому можно подготовить личность,  способную не только говорить на иностранном языке,  используя изученную лексику, правильное произношение и грамматические структуры данного языка, но и осуществлять межкультурную коммуникацию.  Учащиеся получают возможность понять смысл высказывания носителя языка,  причины,  побудившие его произнести фразу или совершить действие, а также решить, как на него следует реагировать.

 

Литература

1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. (1990) Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. –  М.: Русский язык. С.6 

2. Соловова Е.Н.(2005)  Методика обучения иностранным языкам. -  М.: Просвещение. С.6-11, 61

3. Тер-Минасова С.Г. (2000)  Язык и межкультурная коммуникация. -  М.:  Слово.  С.29, 79

4. Щукин А.Н. (2006)  Обучение иностранным языкам:  теория и практика. -  М.:  Филоматис. С.139-140

5. Claire Kramsch (1993) Context and Culture in Language Teaching. - Oxford University  Press. С.8

6. Liz and John Soars. New Headway Elementary (2000) - Oxford University Press.