Секция Методики преподавания

                                                                          языка и литературы

 

 

Анисимова И.Н.

Приднепровская государственная академия строительства и архитектуры

Развитие навыков самостоятельной работы

студентов с учебными пособиями

  Приступая к работе над учебным пособием либо учебником, следует подробно ознакомить студентов с его структурой и содержание. Обращаем внимание на то, какие тексты, какой грамматический, фонетический и словообразовательный материал подлежит изучению и повторению. Цель предтекстовой работы – систематизация материала, пройденного ранее, формирование умения анализировать лексические и грамматические формы, создание словаря, запоминание нового языкового материала. Материал может вводиться речевыми образцами, способствует прочному запоминанию разговорных лексических форм.

  С первых же занятий необходимо прививать студентам внимательное отношение к заголовку текста, поскольку он является опорой в раскрытии содержания. Просмотр текста целиком помогает составить представление о содержании. Рекомендуется также приучать студентов к чтению про себя, что позволяет извлекать из него информацию. Послетекстовые упражнения помогут подробно изучить содержание текста. По разделам  учебного пособия можно вести тематический словарь. Он может включать не только новые лексические единицы, но и уже знакомые студентам, что способствует систематизации знаний по лексике изучаемой темы. Такой словарь содержит и отдельные слова, и целые сочетания слов. В зависимости от уровня языковой подготовки словарь можно сократить или расширить по усмотрению преподавателя. Дополнительные тексты также научат студентов извлекать основную информацию из текстов, аннотировать и редуцировать. В аудитории под руководством преподавателя выполняется работа, направленная на раскрытие содержания наиболее сложных разделов текста, контроль чтения и понимания содержания.

  Большую часть упражнений по тексту могут составлять задания на постановку вопросов, различные виды  ответов, выражения согласия или возражения. Такие упражнения рассчитаны на устную работу. Если же у студентов нет еще автоматизированного навыка восприятия иноязычного текста на слух, опора на текст будет необходимой и полезной. Первым этапом работы является самостоятельное изучение студентами грамматического материала с последующим контролем его понимания. Для этой цели следует использовать сопоставительные таблицы, которые также могут служить средством первичного закрепления в качестве упражнений на перевод.

  Следующим этапом работы является закрепление грамматического материала и выработка  навыков его практического применения при помощи грамматических упражнений коммуникативного характера. Все дотекстовые упражнения рекомендуется выполнять устно. Такой вид упражнений мобилизует внимание, развивает память и способность аудировать, закрепляет навыки по произношению и приучает к быстрой реакции на высказывание. Работа с текстом начинается с самостоятельной проработки основного текста студентами. Для полного понимания текста рекомендуется просмотреть поурочный словарь, изучить заметки, обратиться к англо-русскому словарю. Затем проводится аудиторная работа над текстом с аналитическим чтением, контролем понимания и закреплением с помощью упражнений. После этого можно осуществить работу над поурочным словарем. При работе над словарем рекомендуется самостоятельное изучение лексического материала студентами дома с последующим закреплением и контролем усвоения в аудитории. Следующим этапом работы является закреплением лексики и грамматики данной темы. Лексические и лексико-грамматические упражнения рекомендуется выполнять устно или письменно, в любом порядке по усмотрению преподавателя. В качестве письменного домашнего задания даются упражнения на перевод с разного языка на английский. На следующем этапе можно использовать речевые упражнения на основе содержания текста, словаря и грамматического материала данного и предыдущего занятия, которые можно выполнять как устно, так и письменно. Далее можно приступить к работе над диалогами и упражнениям к ним. Эти виды упражнений выполняются устно. Упражнения на перевод предлагается выполнять письменно или устно в качестве домашнего задания.

  Развитие навыков устной речи ведется на основе дополнительного текстового материала и системы речевых упражнений, которые можно выполнять в любой последовательности по усмотрению преподавателя. Некоторые из такого вида упражнений можно использовать в качестве тем для письменных сообщений.

  После проработки материалов учебного пособия рекомендуется переходить к чтению оригинальной литературы по узкой специальности. Можно использовать статьи английских и американских журналов по узкой специальности студентов. Упражнения на понимание специальных текстов необходимо расположить так, чтобы научить студентов самостоятельно работать с иностранным текстом, обеспечить извлечение информации текста. С этой целью предусматриваются упражнения, развивающие умение выделить основные мысли, подводящие к умению аннотировать и реферировать. Особое внимание уделяем упражнениям лексическим и словообразовательным, развивающим языковую догадку, упражнениям по технике перевода. По характеру и по форме это, в основном упражнения, построенные на принципе текстов, а также использовании известных форм заданий текстов; выбор правильного - неправильного варианта, сочетаемость, расположение в заданной последовательности и множественный выбор.