Филологические науки / 3. Теоретические и методологические проблемы  исследования языка

Магистрант Пак А.О.

ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, Астана, Казахстан

К вопросу об исследовании компьютерной терминологии

(на материале английского и русского языков)

 

Ключевые слова: термин, терминология, компьютерные технологии,  компьютерная терминология.

 

Начало XXI века, как известно, характеризуется глобальной компьютеризацией, интенсивным техническим прогрессом в области электроники и информатики. Согласно данным казахстанских интернет-порталов, развитие глобальных компьютерных сетей в Казахстане началось в 90-е годы [1], уже в 2000 г. в Республике в течение недели появлялось примерно 8-12 новых сайтов [2-4] и, соответственно, количество ресурсов и пользователей в глобальной сети удвоилось.

Стремительное развитие информационных технологий и глобализация сети интернет приводит к формированию и систематизации специальной терминологии, что подчеркивает особую значимость современных исследований в области лингвистики, направленных на выявление специфики компьютерной терминологии. Интересно, что исследования в области терминологии не получали должного развития в течение длительного времени и лишь к середине XX века данный вопрос оказался в центре внимания лингвистов, впоследствии именуемых терминологами. Примечательно также и то, что специфика понятия «терминолог» появилось еще позже, и потому не была отражена в широко используемых словарях В.И. Даля (1909), Д.Н. Ушакова (1940), С.И. Ожегова (1953), О.С. Ахмановой (1969) [5-8].

Следует отметить, что в настоящей работе, вслед за В.Д. Табанаковой, автор намеревается использовать слово «терминология», подразумевая под этим понятием совокупность терминов определенной области знания, поскольку предметом исследования вступает компьютерная лексика [9]. Следовательно, употребление данного понятия логично и в более узком его смысле, т.е. терминология, как совокупность терминов определенной области деятельности. В нашем случае, терминология данной области знания ограничена определённым объемом терминов, так как словесно отражает систему основных ее понятий.

Здесь представляется важным отметить специфику понятия «компьютерные технологии». В общем смысле, компьютерные технологии представляют собой совокупность теоретических и практических знаний, которые используют в своей работе специалисты в области вычислительной техники, программирования, информационных систем и технологий [10].

Важность изучения терминов в данном направлении не оставляет сомнений.

Исходя из сказанного, хотелось бы дать более конкретное определение понятия «термин». Проблема термина как ключевого понятия терминоведения получила широкое освещение в российском и зарубежном языкознании: она нашла отражение в трудах К.Я. Авербуха, Н.Д. Арутюновой, О.С. Ахмановой, М.Я. Блоха, Г.О. Винокура, Е. Вюстера, Б.Н. Головина, С.В. Гринева, В.П. Даниленко, Г.А. Диановой, Т.Л. Канделаки, Л.А. Капанадзе, А.Я. Климовицкого, Р.Ю. Кобрина, В.М. Лейчика, Д.С. Лотте, Л. Ольшки, А.А. Реформатского, Дж. Сейгера, А.В. Суперанской, В.А. Татаринова, С.Д. Шелова, , X. Фельбера.

Данным вопросом также занимались казахстанские лингвисты: А.Х. Азаматова, А.И. Ахметжанова, Ж.С. Байсенова, К. Жидебаев, Р.С. Каренов, А.Б. Коразова,  Ш.Ш. Сарыбаев, К. Сатбаев, М.М. Юсупов и другие.

Сделаем акцент на том, что термин обыкновенно определяется как слово или словосочетание, тем или иным образом связанное с понятием. Многие исследователи обращают внимание на то, что это понятие профессиональное, специальное, научное или производственно-техническое.

Такое указание на принадлежность к особой сфере человеческой деятельности имеется в следующих формулировках:

1.     «слова специальные, ограниченные своим особым назначением» (А.А. Реформатский) [11];

2.     «слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов» (О.С. Ахманова) [8];

3.     «слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности и употребляемое в особой области" (А.В. Суперанская) [12];

4.     «элемент терминологии (терминосистемы), представляющий собой совокупность всех вариантов определенного слова или устойчиво воспроизводимого словосочетания, выражающих профессиональное понятие, относящееся к некоторой специальной области деятельности» (К.Я. Авербух) [13];

5.     «слово или словосочетание, имеющее профессиональное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие, которое применяется в процессе (и для) познания и освоения некоторого круга объектов и отношений между ними под углом зрения определенной профессии» (Б.Н. Головин) [14];

6.     «единица наименования в данной области науки и техники, которой приписывается определенное понятие и которая соотнесена с другими понятиями в этой области и образует вместе в ними терминологическую систему» (Л.А. Капанадзе) [15];

7.     «слово (или словосочетание), языковой знак которого соотнесен (связан) с соответствующим понятием в системе понятий данной области науки и техники» (А.Я. Климовицкий) [16];

8.     «слово или словосочетание специальной сферы употребления, являющееся наименованием специального понятия и требующее дефиниции» (В.П. Даниленко) [17];

9.     «лексическая единица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее — конкретное или абстрактное - понятие теории определенной специальной области знания или деятельности (В.М. Лейчик) [18];

10. «номинативная специальная лексическая единица (слово или словосочетание) специального языка» (В.П. Гринев) [19];

11. «языковой знак (слово или словосочетание), соотнесенный со специальным понятием, явлением или предметом» (В.А. Татаринов) [20];

12. «знак какой-либо семиотической системы, соотнесенный с соответствующим понятием в системе какой-либо области знания» (Г.А. Дианова) [21].

Принимая во внимание различные подходы к дефиниции понятия «термин», А.Р. Сулькарнаева считает следующее определение наиболее оптимальным: «…термин – это однозначное слово или словосочетание специального языка, являющееся названием какого-либо определенного понятия одной специальной области знания или деятельности, но многозначное в области межотраслевой терминологии. К желательным и необходимым свойствам термина относятся: 1) системность; 2) наличие дефиниции (для большинства терминов); 3) моносемичность; 4) отсутствие экспрессии; 5) стилистическая нейтральность» [22].

Исследования, посвященные компьютерной терминологии, раскрывают различные аспекты этой все еще малоизученной, но весьма актуальной в нынешних условиях глобальной компьютеризации отрасли лингвистического знания. Так, Акулинина Т.В. рассматривала сокращения в английской терминологии компьютерной информатики, терминологию информатики как средство коммуникации, транснационализацию терминов в компьютерной информатике, терминонимы в терминологии компьютерной информатики, стилевую характеристику терминов компьютерной информатики, терминологию компьютерной информатики как предмет спецкурсов в техническом вузе, особенности терминологии настольных издательских систем, вопрос об акронимах – омонимах подъязыка компьютерной информатики, вопрос о структуре терминологии информатики, эмоционально — экспрессивный компонент значения в английской терминологии информатики, вопрос о терминологической культуре в спецкурсе «Практический курс профессионально-ориентированного перевода», интернациональные термины компьютерной информатики, компьютерный сленг [23-36].

Бабалова Г.Г. проводила исследования в направлении интернационального характера компьютерной терминологии, переводческих соответствий терминологических единиц информатики в английском и русском языках [37-38]. Болдина Н.Н. изучала профессиональную лексику в современном русском языке [39].

 Галкина О.В. работала в области экспериментального исследования особенностей компьютерных терминов начинающими пользователями [40]. Герд А.С. проводил исследования по основам научно-технической лексикографии. Головин Б.Н. определил роль терминологии в научном и научно-техническом общении, проблему термина и слова, типы терминосистем и основания их различения [41-44].

Кошкарова Н.Н. подвергла анализу особенности функционирования заимствованной лексики в современной русскоязычной компьютерной прессе, способы графической передачи компьютерной терминологии, интернационализацию терминологического подъязыка электроники и вычислительной техники, словообразовательные структуры в частично ассимилированной компьютерной терминологии, особенности выражения основных грамматических категорий заимствованных имен существительных в компьютерной терминологии, иноязычные вкрапления в компьютерной терминологии как пример взаимодействия языков, семантические особенности иноязычной неассимилированной лексики в компьютерном подъязыке [45-51].

Лобанова М. А., в свою очередь, работала над вопросами построения кратких форм компьютерных терминов, заимствования из английского языка как источника пополнения подъязыка компьютерной техники в современном испанском языке, заимствования как способе терминообразования, компьютерных терминов в национальных вариантах испанского языка. Лихолитов П. В. уделял внимание компьютерному жаргону [52-56].

Папкова А.В. занималась проблемой интернета как фактора, стимулирующего изменения в современном обществе и языке. Поморцева С.В. рассматривала терминологическую работу по математике и информатике на факультете начальных классов педвуза [57-58].

Шелов Д. исследовал опыт семантического анализа лингвистической терминологии при построении информационно-поискового тезауруса, смысловую мотивированность математического термина, терминологию, профессиональную лексику и профессионализмы, мотивированные термины в определениях, логическое и лингвистическое в определении терминов, требования к определению терминов: логический и лингвистический анализ, понятийную структуру терминологии и определение терминов, опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов [59-67].

В числе советских исследователей необходимо отметить Д.С. Лотте, который обращался к основам построения научно-технической терминологии, а также основам и методам работы над терминологией; В.С. Кулебакин, А.Я. Климовицкий исследовали научно-техническую терминологию в СССР; Латышев Л.К., Стрелковский Г.М. изучали научно-технический перевод [68-71].

Казахстанский лингвист Азаматова А.Х. выделила параметры типологизации международных терминоэлементов. Ахметжанова А.И. рассматривала проблему терминологической группы в языке деловой лексики XVIII века. Байсенова Ж.С. определила культурологический параметр терминологической единицы. Жидебаев К. работал над вопросом анатомических названий в казахском языке. Каренов Р.С.  провел исследование терминологии рыночной экономики и бизнеса. Сарыбаев Ш.Ш. детально изучил вопросы казахского языкознания. Сатбаев К. внес вклад в развитие исследований об основных проблемах казахской терминологии. Юсупов М.М. поднял вопрос об анатомической терминологии в казахском языке. В сфере исследований по компьютерной терминологии Коразова А.Б. посвятила работу изучению  своеобразия метаязыка информационного обслуживания [72-80].

В конце XX века, вследствие произошедших геополитических, социально-экономических, культурных и ряда других изменений, в обществе сложились более благоприятные условия для международных контактов. Наиболее употребляемыми заимствованиями 90-х гг. XX столетия из английского языка в русский являются следующие компьютерные термины: дисплей, дисковод, дискета, диск-жокей, клип, репринт, телефакс, файл и др.

По мнению Л.П. Крысина, «…появившись сначала в профессиональной сфере заимствования (компьютерные технологии – драйвер, сайт, файл), быстро вышли за пределы профессиональной сферы и стали появляться в менее специализированных областях человеческой деятельности, в прессе, радио- и телепрограммах, в устной речи обычных носителей языка (имидж, шоу, видео)» [81].

Принимая во внимание возрастающую зависимость общества от информационных технологий, а также стремительное развитие компьютерных сетей и интернета, можно с уверенностью говорить о практической значимости компьютерной терминологии на сегодняшний день. Вместе с тем следует отметить недостаточную изученность указанной области, поскольку сам термин «компьютерная терминология» до сих пор четко не определен и не имеет строго указанных границ. Существование самого понятия компьютерной терминологии и отсутствие точного его определения указывает на актуальность исследований в данном контексте, что играет принципиально важную роль в современной терминологии.

Исследования в рамках данной темы могут быть использованы в теории и практике составления словарей, в данном случае терминологических. Прямое практическое значение они приобретают для переводчиков в качестве пособия для решения переводческих задач лингвистического и технического характера, расширяя арсенал переводческих приемов и средств и помогая избавиться от неуместного использования иноязычных слов в тексте перевода. Таким образом,  представляется более разумным их нужное употребление, что, в конечном счете, повысит качество переводов. Кроме того, полученные результаты исследования могут найти применение в лекциях по терминоведению и теории номинации, в процессе обучения студентов технических специальностей терминологической лексике и при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.

 

Литература:

1.     Источник - http://kokshetau.online.kz/work/int.htm

2.     Источник - http://www.5byte.ru/11/0014.php

3.     Источник - http://www.site.kz

4.     Источник - http://www.isc.org

5.     Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: «Прогресс», «Универс», 1994 (репринтное воспроизведение издания 1903-1909 гг.)

6.     Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. — М.: ОГИЗ, 1935—1940

7.     Ожегов С.И. Словарь русского языка - 1-е изд. — 1949

8.     Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов – М.: Советская энциклопедия, 1969

9.     Табанакова В.Д. «Логико-понятийный анализ терминологии и его прагматика» // Электронный журнал ФРГФ Language & Literature №1, 2008

10. Дж. Гленн Брукшир «Введение в компьютерные науки. Общий обзор» - 6-е изд. — М.: «Вильямс», 2001

11. Реформатский, А.А. Мысли о терминологии А.А.Реформатский Современные проблемы русской терминологии: сб. науч. ст. - М.: Паука. 1986

12. Суперанская А.В. Общая терминология. Вопросы теории / А.В. Суперанская, Н.В.Подольская, Н.В.Васильева. - М.: Наука, 1989

13. Авербух К.Я. Терминологическая вариативность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. - 1986. - №6

14. Головин, Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов // История отечественного терминоведения. - М.: Моск. лицей. Т 2, кн. 1.-1955

15. Капанадзе Л.А. О понятиях термин и терминология - Сб. Развитие лексики современного русского языка - М. Наука .1965

16. Климовицкий // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М.: Наука, 1970

17. Даниленко В.П. Лексико-тематические и грамматические особенности слов-терминов. – Исследования по русской терминологии. - М., 1971

18. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дис. док. …филол. наук. - М., 1996.- М., 1989

19. Гринёв СВ. Введение в терминоведение - М.: Московский лицей, 1993

20. Татаринов В. А. Исторические и теоретические основания терминоведения как отрасли отечественного языкознания. Дисс. ... док. филол. наук. — М., 1996

21. Дианова, Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции: Автореф. дис. канд. …филол. наук. - М., 1996

22. Сулькарнаева А.Р. Лингвистический аспект определения и некоторых свойств термина. КазҰУ хабаршысы. Филология сериясы. № 11 (62). – Алматы: Қазақ университеті, 2002

23. Акулинина Т.В. О сокращениях в английской терминологии компьютерной информатики // Омский научный вестник. Вып. 7. - Омск: ОмГТУ, 1999

24. Акулинина Т.В. Терминология информатики как средство коммуникации // Межкультурная коммуникация: материалы региональной научной конференции. — Омск: ОмГТУ, 1999

25. Акулинина Т.В. Транснационализация терминов в компьютерной информатике // Материалы всероссийской научно-практической конференции «Стратегические направления регионального развития РФ». - Омск: ИА «Курьер», 1999

26. Акулинина Т.В. О терминонимах в терминологии компьютерной информатики // Межкультурная коммуникация: материалы всероссийской научной конференции 23-24 ноября 2000г. - Омск: Омск. Госуниверситет, 2000

27. Акулинина Т.В. О стилевой характеристике терминов компьютерной информатики // Высшее профессиональное образование в условиях международной интеграции: Материалы международной научно - методической конференции 23-23 ноября 2000г. - Омск: ОмГУПС, ИМЭК, 2000

28. Акулинина Т.В. О стилевой характеристике терминов компьютерной информатики // Омский научный вестник. Вып. 12. - Омск: ОмГТУ, 2000

29. Акулинина Т.В. О терминологии компьютерной информатики как предмете спецкурсов в техническом вузе // Научно — техническая терминология: научно — технический реферативный сборник. Вып. 2. - М: ВНИИКИ, 2000

30. Акулинина Т.В. Об особенностях терминологии настольных издательских систем (на материале английского языка) // Полиграфия современной России: Материалы международной научно - практической конференции. - Омск: ОмГТУ, 2001

31. Акулинина Т.В. К вопросу об акронимах - омонимах подъязыка компьютерной информатики // Научно - техническая терминология: научно - технический реферативный сборник. Вып. 2.- М: ВНИИКИ, 2001

32. Акулинина Т.В. К вопросу о структуре терминологии информатики // Вопросы исследования и преподавания иностранных языков. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Вып. 3. - Омск: ОмГУ, 2001

33. Акулинина Т.В. Эмоционально — экспрессивный компонент значения в английской терминологии информатики // Синержи - Россия. Журнал методологии изучения языков и культур. Вып. 1. - 2001. - Новосибирск: «Водолей», 2001

34. Акулинина Т.В. К вопросу о терминологической культуре в спецкурсе «Практический курс профессионально-ориентированного перевода» // Совершенствование форм и методов управления качеством учебного процесса: Сборник материалов городской научно - методической конференции. - Омск: ОмГТУ, 2002

35. Акулинина Т.В. Об интернациональных терминах компьютерной информатики // Терминология и перевод в XXI веке: Материалы Международной научной конференции Азиатского Континентального Секретариата 26-28 июня 2002г. — Омск: ОмГТУ,2002

36. Акулинина Т.В. О компьютерном сленге // Научно - техническая терминология: Научно — технический реферативный сборник. Вып. 2. - М.: ВНИИКИ, 2002

37. Бабалова. Г.Г. Интернациональный характер компьютерной терминологии // Профессионалы за сотрудничество. Вып. 6 / Гл. ред. М. Кизима - М.: 2004

38. Бабалова Г.Г. Переводческие соответствия терминологических единиц информатики в английском и русском языках // Вопросы теории и практики перевода. Пенза: Пензенский государственный педагогический университет, 2002

39. Болдина, Н.Н. Профессиональная лексика в современном русском языке Н.Н.Болдина. Пенза :ПГПУ, 1996. 43 с. Болдырев, Н.Н. Когнитивные механизмы морфологической репрезентации в языке Н.Н. Болдырев, Н.А. Беседина //Известия РАН. Серия литературы и языка.- 2007. -Т.66. №1.

40. Галкина, О.В. Экспериментальное исследование особенностей идентификации компьютерных терминов начинающими пользователями /О.В. Галкина// Слово и текст психолингвистический подход сб. науч. тр. под общ. ред. А.А. Залевской. Вып.З.- Тверь :Твер. гос. ун-т, 2004

41. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии — Л., 1986

42. Головин Б.Н. Роль терминологии в научном и учебном общении. - В кн.: Термин и слово. Межвузовский тематический сборник научных трудов Горьковского государственного университета. Горький, 1979

43. Головин Б.Н. Термин и слово. - В кн.: Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1980

44. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения. - В кн.: Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1981

45. Кошкарова Н.Н. Особенности функционирования заимствованной лексики в современной русскоязычной компьютерной прессе // Русский язык как государственный. Динамика и перспективы: Материалы Всероссийской научной конференции, 23-24 апреля 2002 г. / Челяб. гос. ун-т. - Челябинск, 2002

46. Кошкарова Н.Н. Способы графической передачи компьютерной терминологии // Перевод и межкультурная коммуникация: Четвертая международная научно-практическая конференция. / Институт международных связей. — Екатеринбург, 2002

47. Кошкарова Н.Н. Интернационализация терминологического подъязыка электроники и вычислительной техники // Русский язык: история и современность: Материалы Международной научно-практической конференции памяти профессора Г.А. Турбина, 23-24 октября 2002 г. / Челяб. гос. пед. ин-т. - Челябинск, 2002.

48. Кошкарова Н.Н. Словообразовательные структуры в частично ассимилированной компьютерной терминологии // Linguistica Juvenis: Сборник научных трудов молодых ученых, Выпуск 2. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2002

49. Кошкарова Н.Н. Особенности выражения основных грамматических категорий заимствованных имен существительных в компьютерной терминологии // Актуальные проблемы романистики и германистики: Сборник статей по материалам международной научной конференции, 3-4 декабря 2002 г. / Смоленский гос. пед. ун-т. — Смоленск, 2002

50. Кошкарова Н.Н. Иноязычные вкрапления в компьютерной терминологии как пример взаимодействия языков // Язык и литература как способы проявления национального менталитета: Материалы Первой межрегиональной научной конференции, посвященной 10-летней годовщине отделения восточной филологии Челябинского государственного университета, 21 ноября 2002 г. / Челяб. гос. ун-т. - Челябинск, 2003

51. Кошкарова Н.Н. Семантические особенности иноязычной неассими-лированной лексики в компьютерном подъязыке // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Материалы II международной научной конференции, 5-6 декабря 2003. / Челяб. гос. ун-т. — Челябинск, 2003

52. Лобанова М. А. Построение кратких форм компьютерных терминов / М. А. Лобанова // Вестник Южно-Уральского государственного университета, серия Лингвистика. – Выпуск 8. – Челябинск, 2009

53. Лобанова (Ветрова) М. А. Заимствования из английского языка как источник пополнения подъязыка компьютерной техники в современном испанском языке / М. А. Ветрова // Иностранные языки в профессиональной подготовке специалистов: Сб. науч. трудов научно-методической конференции. – Челябинск : ЮУрГУ, 2006

54. Лобанова (Ветрова) М. А. Заимствование как способ терминообразования / М. А. Ветрова // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения 2007: Материалы ежегодной научной конференции. – Екатеринбург, 2007

55. Лобанова М. А. Компьютерные термины в национальных вариантах испанского языка / М. А. Лобанова // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения 2008. – Екатеринбург, 2008. – С. 62-63.

56. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь. - 1997. - №3

57. Папкова. А. В. Интернет как фактор, стимулирующий изменения в современном обществе иязыке /А.В. Палкова //Вестник ТвГУ. Серия Филология. Выпуск «Лингвистика имежкультурная коммуникация». 2006. №5

58. Поморцева С.В. Терминологическая работа по математике и информатике на факультете начальных классов педвуза// Вестник Омского государственного педагогического университета. Выпуск 2006

59. Шелов Д. Опыт семантического анализа лингвистической терминологии при построении информационно-поискового тезауруса: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1976

60. Шелов Д. О смысловой мотивированности математического термина // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. Воронеж: б/изд, 1982

61. Шелов Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) // Вопросы языкознания. 1984. № 5

62. Шелов Д. Мотивированные термины в определениях (на материале терминологических стандартов и сборников рекомендуемых терминов) // Научно-техническая терминология. 1986. № 4

63. Шелов Д. Логическое и лингвистическое в определении терминов (об одном синтаксическом правиле определения) // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 1987. № 2

64. Шелов Д. Требования к определению терминов: логический и лингвистический анализ // Научно-техническая терминология. 1991. №6

65. Шелов Д. Понятийная структура терминологии и определение терминов. Ч. 1 // Научно-техническая терминология. 1994

66. Шелов Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов: Автореф. дис. ...док. филол. наук. - М., 1995

67. Шелов Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб: Изд-во - Петерб. ун-та, 1998

68. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. - М., 1961

69. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. - М., 1968

70. Кулебакин В. С., Климовицкий А. Я. Работы по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М., 1970

71. Стрелковский Г. М., Латышев Л. К. Научно-технический перевод. – М., 1980

72. Азаматова А.Х. О параметрах типологизации международных терминоэлементов // Вестник КазНУ. Сер. филогогическая. – Алматы, 2003. - №4 (66)

73. Ахметжанова А.И. Терминологическая группа в языке деловой лексики XVIII века // Вестник КазНУ. Сер. филогогическая. – Алматы, 2003. - №6 (67)

74. Байсенова Ж.С. Культурологический параметр терминологической единицы // Мир языка: Мат. II междунар. науч.-теор. конференции, посвященной 80-летию проф. М.М. Копыленко. – Алматы, 2001

75. Жидебаев К. – Анатомические названия в казахском языке: Автореф. дис. канд. …филол. наук. – Алма-Ата, 1977

76. Каренов Р.С. Терминология рыночной экономики и бизнеса / Р. С. Каренов.- Алматы: Гылым, 1994

77. Сарыбаев Ш.Ш. Вопросы казахского языкознания / Ш.Ш. Сарыбаев – Алматы: Арыс, 2000

78. Сәтбаев Қ. Қазақ терминографиясының өзекті мәселері. Ақжол-баспа, 2004

79. Юсупов М.М. Вопрос анатомической терминологии в казахском языке // Сб.рефератов науч. работ КазПИ. – Алма-Ата, 1964. – Вып. 12

80. Коразова А.Б. Своеобразие метаязыка информационного обслуживания/Коразова А.Б. // Вестник КазГУ. Сер. филологическая, 2003,N №5

81. Крысин Л.П. Русский язык сегодня. - М., 2000