Филологические науки/ 7. Язык, речь, речевая коммуникация

 

к.ф.н., доцент Шингарева М.Ю., магистрант Муталиева Д.А.

Академический инновационный университет, Казахстан

 

Концепт как ключевое понятие лингвокультурологии

 

Исследуя сегмент национальной концептосферы отдельного участка национальной когнитивной картины мира (термин И.А. Стернина) русских и американцев, представляется необходимым остановиться на самой проблеме картины мира, ставшей столь популярной в лингвистике последних десятилетий. Важно заметить, что определённый ракурс этой проблемы входят связь процесса формирования и дальнейшего лингвокогнитивного изучения концептов с особенностями национальной картины мира, а также структурный состав когнитивной картины мира и роль языковой картины мира в исследовании концептосферы народа.

Прежде всего, представляется целесообразным развести понятия когнитивной или концептуальной картины мира и языковой, поскольку роль этих ментальных образований в изучении специфики концептов неодинакова. Однако важно не упускать из виду, что это подразделение весьма условно и что в психике индивида картина мира представляет собой целостное образование, обладающее уровневой организацией.   Под картиной мира в самом общем виде предлагается понимать упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в общественном, групповом и индивидуальном сознании [2, 10]. По определению В.И. Карасика картина мира – целостная совокупность образов действительности в коллективном сознании [9, 104]. Так как картина мира является результатом познания действительности и выступает в виде совокупности упорядоченных знаний (концептосферы), то она может быть названа когнитивной или, пользуясь более традиционной терминологией, концептуальной.  Когнитивная картина мира включает в себя содержательное, концептуальное знание о действительности, а её составными частями являются неоднородные смысловые образования, представляющие собой образы, понятия, различного рода ментальные стереотипы и концепты, образующие концептосферу народа. Таким образом, совершенно логично предположить, что изучение особенностей когнитивной картины мира напрямую ведёт к исследованию концептов. При изучении особенностей национальной концептосферы, существующей в языковом сознании носителей русского и английского языка необходимо ввести понятие национальной когнитивной картины мира, которая представляет собой общее, устойчивое, повторяющееся в картинах мира отдельных представителей народа. Национальная картина мира обнаруживается в единообразии поведения представителей одной культуры в стереотипных ситуациях, в общих представлениях народа о действительности, в высказываниях и "общих мнениях", в суждениях о действительности, пословицах, поговорках и афоризмах [3,11]. Реальность существования национальной когнитивной картины мира очевидна для большинства исследователей, всё чаще приходящих к выводу, что "наша собственная культура задаёт нам когнитивную матрицу для понимания мира, так называемую "картину мира" [10, 21]. Таким образом, национальная когнитивная картина мира содержит в себе те понятия и стереотипы, которые задаются культурой при восприятии и понимании мира нашим сознанием.

Однако интерпретация отдельных фрагментов и элементов когнитивной картины мира, осмысление их структурных взаимосвязей осуществляется именно на уровне языкового сознания, формирующего языковую картину мира. Принято различать понятия языковое и когнитивное сознание. Последнее состоит из совокупности невербализованных, имплицитных единиц, которые могут обрести языковое оформление, тогда как языковое сознание составляют вербализованные когнитивные единицы. Различие между языковым и когнитивным сознанием выявлено экспериментальной психосемантикой. Тем не менее, в формировании и репрезентации смыслового пространства этнокультуры участвуют оба типа содержательных единиц: и когнитивная, и языковая семантика [1, 31].

Таким образом, языковая картина мира представляет собой совсем иное образование как по своему составу, так и по выполняемым функциям, поскольку она является лишь результатом языковой фиксации концептосферы вторичными, знаковыми системами.  Тем не менее, изучение языковой картины мира необходимо при описании и моделировании концептов и, соответственно, концептуальной картины мира, составляющими которой они и являются, поскольку в этом случае языковые знаки являются средством доступа к концептосфере человека, а также способствуют выявлению когнитивных структур сознания, обозначенных языком. Большинство исследователей сходятся во мнении, что более удобного доступа к когнитивной картине мира, чем семантическая система языка, видимо, нет. Культура оказывает огромное влияние на формирование когнитивной, а затем и языковой картин мира. Картина мира формирует тип отношения человека к миру – природе, другим людям, самому себе, задаёт нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к жизненному пространству [4, 26]. Многие исследователи пришли к выводу, что картины мира у людей относительно соизмеримы, так как они имеют общенародное национальное ядро.  Однако необходимо помнить, что ни когнитивная, ни языковая картины мира не выступают в качестве зеркального отражения мира, они всегда представляют собой некую интерпретацию. С каждой картиной мира связан определённый способ мировосприятия и определяемые им различного рода мыслительные операции. На наш взгляд, важнейшая проблема, с которой может столкнуться исследователь при изучении феномена когнитивной картины мира, – это проблема недостатка и относительной неразработанности методов описания этой особой психологической реальности – когнитивной картины мира, имеющей в своём составе столь разноуровневые компоненты. Оптимальной является такая форма описания, которая одновременно выступает и описанием, и средством анализа, интерпретации содержания. Лингвокультурное изучение концептов, а также особенностей национальной концептосферы базируется и вырастает, прежде всего, из исследований в области национальной когнитивной и языковой картин мира, обеспечивающих доступ к единой информационной базе человека [8,15]. В свете последних исследований термин концепт, пришедший в лингвистику, культурологию, а затем и лингвокультурологию из логики и математики, получает всё большее распространение. Перенос акцента с изучения непосредственно языковой системы на анализ концептуальной системы, системы ментальных репрезентаций в психике человека, осуществляемый в лингвокогнитивных и лингвокультурологических работах последних лет [3,1], как раз и является современным подходом к исследованию языка, позволяющим создать теоретически обоснованную программу антропологической парадигмы в лингвистике, направленную на раскрытие роли как языковых, так и неязыковых факторов в концептуальном освоении мира [5, 3].  С.Г. Воркачёв считает, что существующие в лингвистике подходы к пониманию концепта условно сводятся к лингвокогнитивному и лингвокультурологическому осмыслению данного явления, если не принимать во внимание взгляды тех лингвистов, которые отождествляют "понятие" и "концепт" [7,142]. К работам подобного рода, выполненным в рамках структурно-системной традиционной парадигмы в лингвистике, следует относить работы таких авторов, как М.В. Никитина и Б.А. Серебренникова.  М.В. Никитин указывает на тесную взаимосвязь концепта со значением: "говоря о понятиях и значениях, мы по существу имеем дело с одним и тем же предметом – концептуальным уровнем абстрагирующих, обобщающих единиц сознания… Поскольку значения – те же понятия, они сохраняют за собой всё то, что относится к понятиям: их содержание, структуру, системные связи, характер отражательной природы и т.д." [6, 89].  Итак, термины концепт и понятие, которым противопоставляет значение, являющееся языковым обозначением понятия не всегда обладают языковым выражением и следовательно, нужно проводить границу между уровнем понятий и уровнем значений, называя и тот, и другой концептуальными, и определять степень и причины национальной специфики на каждом из уровней.

 

 

Литература:

1.                 Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта. – Волгоград: Перемена, 2003. – 64 с.

2.                 Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2000. – 30 с.

3.                 Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: Истоки, 2001. – 192 с.

4.                 Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – М.: Наука, 1988. – 216 с.

5.                 Конькова Е.Н. Концепт, понятие и значение как важнейшие единицы в исследовании языковых сущностей // Разноуровневые характеристики лексических единиц: Сб. науч. статей по материалам докладов и сообщений конференции. Часть 1. Лексика и фразеология. Терминология. – Смоленск: СГПУ, 2001. – С. 3-7.

6.                 Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. – М.: Высш. шк., 1988. – 168 с.

7.                 Воркачёв С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа: Монография. – Краснодар, 2002. – 142 с.

8.                 Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблемам концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. – С. 36-44.

9.                 Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. – С. 75-80.

10.            Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию: Учеб. пособие. – М.: Ключ-С, 1999. – 224 с.