САГИНТАЕВА
А.К.
Евразийский
национальный университет имени Л.Н.Гумилева,
Республика
Казахстан
ВАРИАТИВНОСТЬ
ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ
Между словом в языке и словом в речи есть еще
промежуточная единица – лексико-семантический вариант (ЛСВ) или семема
многозначного слова. Она обеспечивает «плавный» переход от языковой системы к
ее реализации в речи, создает возможность восхождения от абстрактного (системы
языка) к конкретности речевого общения (подобно основному принципу познания).
ЛСВ обладает двойным статусом – он выступает как актуальный, семантически
расчлененный знак по отношению к слову, словарной единице и как виртуальный
знак по отношению к речевым реализациям слова, конкретным словоупотреблениям
[1, 415]. Между словом и предложением имеются сходства и аналогии, причем на
разных уровнях языковой абстракции, к которым относится и тройственное членение
слова и предложения, ср.: «лексема – ЛСВ – словоупотребление» и «слово – член
предложения (актант) – предложение». При этом член предложения расценивается как
категория, опосредствующая связь слова и предложения. Последняя триада имеет
аналог в коммуникации, в функционально-семантической трактовке и исследовании
языка, ср.: номинация – лексико-семантические варианты слова – коммуникация.
Номинация и коммуникация не могут быть не
связанными, ибо реальные номинации осуществляются в речи и коммуникации, в
частности, через лексико-семантическую вариативность, то есть через
коммуникативную актуализацию, реализацию номинативной системы языка. Между
языком и речью связь, таким образом, непрямая, непосредственная и переход от
языка к речи непрямой, непосредственный, а опосредованный. Посредником,
«переключателем» языковых значений и функций в речевых, знаковых значений
слов в коммуникативное содержание
высказывания являются на лексико-семантическом уровне ЛСВ, на уровне
грамматического оформления высказывания – член предложения (актант).
Предложение с максимальным набором актантов
(членов предложения) образует обязательное предельное концептуальное,
коммуникативное условие семантического развертывания слова, его
лексико-семантического варьирования. Слово и предложение дополняют друг друга в
их формировании коммуникативной реализации в том смысле, что слово ограничивает
предложение формально-синтаксически («снизу»), а предложение высказывание
ограничивает, задает предел лексико-семантического варьирования, а тем самым
его семантику, функцию формально-семантически («сверху»). На фоне теории
номинации и коммуникативной лингвистики гораздо ярче высвечивается значимость
«среднего звена» в связи слова и предложения,
а именно лексико-семантического варианта слова [1, 417; 2, 21].
Вариативность, варьирование немыслимы, невозможны вне явления и понятия
инварианта: варианты, разновидности изменения. Инвариант – неизменность, устойчивость,
а вариантность – изменяемость представления о разных способах выражения
какой-либо языковой сущности ее модификации, разновидности или отклонения от
некоторой нормы. Вариативность характеризует способ существования и
функционирования языковой системы, ее единиц. Вариативность – фундаментальное
свойство языковой системы и функционирования всех единиц языка. Вариантность,
варьирование характеризуется с помощью понятий «инвариант», «варьирование»,
«вариативность». При понимании вариативности как разных способов выражения
какой-либо языковой сущности, ее модификации, отклонений от нормы используется
только понятие «вариант» и «варьирование». То, что видоизменяется, понимается
как некоторый образец, эталон или норма, а вариант – как модификация этой нормы
или отклонения от нее. Вариантность как фундаментальное свойство языковой
системы и ее единиц, требует введения термина «инвариант», оппозиции
«инвариант–вариант». Под вариантами понимаются разные проявления одной и той же
сущности, разные видоизменения одной и той же языковой единицы (инварианта),
которая при всех изменениях остается сама собой. Инвариант – это абстрактное
обозначение одной и той же сущности, языковой единицы, в отличие от ее
конкретных модификаций – вариантов. Вариантно–инвариантный подход к явлениям
языка утвердился первоначально в фонологии после работ Пражского
лингвистического кружка и ряда других лингвистических школ. Под вариантами
стали понимать разные звуковые реализации одной и той же единицы – фонемы, а
саму фонему как инвариант.
Из фонологии этот подход был перенесен на
изучение других систем языка – лексики, синтаксиса, фразеологии и т.д. Два ряда
терминов – эмитические и этические используются для обозначения противоположных
единиц: первая для обозначения языковых
единиц, средств языковой системы, инвариантов (фонема, морфема, лексема,
фразема и т.д.), вторые для обозначения единиц – вариантов, конкретных
реализаций единиц языка, инвариантов (фонема–аллофон, морфема–алломорф,
лексема–лексико-семантический вариант и т.д). В понятии инварианта отображены
общие свойства класса, объектов образуемого вариантами. Сам инвариант не
существует как отдельный объект, это не представитель класса, не эталон, не
образцовый вариант. Инвариант – сокращенное название класса, относительно однородных
объектов. Как название инвариант имеет словесную форму существования. Каждый
вариант – объект, принадлежащий данному вариантному ряду, несет в себе
инвариантные свойства, присущие каждому члену этого ряда и может быть оценен
как «представитель» данного инварианта. Так, классы фонетически сходных и
функционально тождественных звуков в каком-либо языке (а1, а2,
а3, аn, k1, k2, k3, kn)
представляют собой вариантные ряды, сокращенные названия которых – «фонема А»,
«фонема К» и т.д. – являются инвариантами по отношению к своим конкретным
реализациям – вариантам. По каждому из вариантов можно судить об инварианте
благодаря присущим ему инвариантным свойствам. В тоже время инвариант и вариант
принципиально негомогенны. Например, «фонема А» в отличии от фонов (аллофонов)
непроизносимая, поскольку является абстрактным названием класса. При попытке
произнести «фонему А» мы произносим один из ее вариантов – конкретный звук «а1,
а2, а3, аn». Понятие инварианта –
классификационное средство упорядочения звукового материала.
Все единицы языка вариативны, т.е. представлены
в виде множества вариантов. Вариантное строение единиц языка обусловлено
присущим им свойствам «экземплярности». Каждая единица языка существует в виде
множества экземпляров, оставаясь при этом сама собой. Само бытие отдельной
единицы языка есть ее варьирование, сосуществование ее элементов. Фактором,
обуславливающим вариантность, модификацию единиц языка – инвариантов, является,
конечно, тот факт, что все единицы языка сочетаются в речи с другими единицами
языка, употребляются в определенной ситуации, а это не может каким-то образом
повлиять на исследуемую единицу, в чем-то ее видоизменить, в том числе вариативным образом. В вариативности единиц
языка проявляется вариантно-инвариантное устройство всей языковой системы.
Инварианты – это результаты осмысления и объединения объективных свойств разных
рядов конкретных единиц речевой реализации и поэтому они могут быть разной
степени абстрактности. Так, все речевые экземпляры звука «а» позволяют вывести инвариант
«фонемы А», ряд образуемый «фонемой А», «фонемой Б» и т.д. позволяют вывести
инвариант более высокой степени обобщения абстрактности, от самих фонем, а не
вариантов.
Фонема абстрактна по своей природе, ибо она –
обобщение, а вариант всегда конкретен,
«экземплярен», в нем обобщенность минимальна. Речь, как известно, линейна, и то
или иное место в речевой цепи занимает не инвариант, а только вариант, поэтому
речь строится только на вариантах. Речь по своей природе вариантна, а язык –
это система, совокупность инвариантов. Например, лексическая или
лексико-семантическая система – это совокупность взаимосвязанных, так или
иначе, между собой лексических или лексико-семантических инвариантов. Но
поскольку инварианты – это обобщения вариантов, т.е. абстрактные сущности,
трактовка языка, как состоящего из абстрактных сущностей, возможна только в
рамках понимания языка как результата обобщения типичностей речи, как системы
классификации. Но вот понимание языка как реального средства (орудия) общения,
а речи как применения, использования этого средства орудия (орудийность языка) в целях организации и
реализации коммуникации (отбор языковых средств, их речевая, вербальная
комбинация) заставляет считать, что язык состоит из того же, из чего состоит
речь – из конкретных экземпляров, вариантов, представленных в виде классов или
множеств, названия которых отображают свойства этих множеств, т.е. инвариантов.
При переходе от языка к речи используется один из экземпляров, вариантов этого
множества. Вариантность единиц языка по-разному проявляется на разных уровнях
языковой системы. Так, на фонологическо-фонетическом уровне, образуемом
односторонними единицами, классы
вариантов (фонемы), т.е. инварианты выводятся на основе звуковых и функциональных свойств единиц.
Наиболее сложным является вопрос о вариативности значений языковых единиц, в
том числе и слова. Значение любой
единицы само по себе инвариантно и служит основой для объединения в вариантный
класс разных экземпляров единицы, обладающей этим значением.
О вариантах одного и того же значения
относительно некоторого инварианта, по-видимому, можно говорить тогда, когда в
ряду единиц семантически различающихся регулярно обнаруживается «одно и то же
значение» (семантический инвариант) – лексическое значение, грамматическое–частеречное
значение у ряда слова, словоформ одного слова. Кроме того, при использовании
одного и того же грамматического формата иногда обнаруживаются как бы оттенки
одного и того же основного значения, присущего этому формату (например, разновидности
перфектного значения во многих языках и т.д.).
Варианты и инварианты языковых единиц не образуют разных уровней языковой системы.
В рамках одного уровня можно говорить о единицах как о вариантах и как об
инвариантах. Фонема и фон, аллофон, также как и морфема, и морф, и алломорф
принадлежат своим уровням (фонологическому и морфемному), соответственно
обозначая единицы либо как классы (фонема, морфема), либо как члены класса
(фон, морф) [3].
В связи с оппозицией «инвариант–вариант»
прояснения требует понятие языковой абстракции, в том числе и по отношению к
семантике и вариативности в плане содержания слова. Абстрагирование –
объективное свойство человеческого мышления в том смысле, что в ходе познания,
отражения, представления познанного мира человеческое мышление отвлекается от
многих реальных признаков предметов и явлений действительности и
концентрируется только на некоторых, существенных или практически, научно и
т.д. важных, необходимых. Абстракции характеризуются различной степенью
обобщения: чем шире класс предметов и явлений, подводимых под то или иное
понятие, тем выше уровень абстракции, ср.: под понятие «строение» подводятся и
дом, и хижина, и землянка, и дворец, и небоскреб, и юрта, и навес и т.д., т.е.
объем данного понятия очень широкий.
Противоречие между абстрактной сущностью человеческого мышления, разных
ступеней, категорий и форм познания мира явилось главным толчком для развития
диалектики, как теории логики и
принципа, метода познания. Здесь различаются два способа познания: а) от живого
созерцания к абстрактному мышлению и от него к практике, к проверке истинности
познания через практику; б) восхождение от абстрактного к конкретному через
углубление и расширение познания. Суть последнего подхода, метода состоит в
переходе от абстрактного, абстрактных знаний, представлений о предмете, его
природе к более конкретному, полному его познанию и воспроизведению в
теоретическом мышлении и познании его как системы научных определений [4, 3].
Язык как все артефакты – продукт и инструмент обобщающей,
созидательной деятельности человека, абстракция от речевой, коммуникативной
формы существования языка. Язык дан в сознании человека, носителей языка,
которые обладают в отношении его двумя видами компетенций: а) языковой, наличие
знаний о языке как системе систем; б) речевой, наличие знаний о его речевом,
коммуникативном употреблении, владение закономерностями, правилами
использования языка для организации и реализации речи, коммуникации.
Абстракция в лингвистике делится на два вида –
на лингвистическую, относящуюся к лингвистической теории, науке о языке (к
метаязыку) и собственно языковую, характеризующую язык как явление реальной
действительности. Первые – это научные понятия, научно-лингвистические, а
вторые – то, что присуще языку – звук, слог, корень, основа, окончание,
суффикс, слово, словосочетание, предложение, текст, дискурс и т.д. [5, 60]. Как
и все в мире абстракции, выделяемые в лингвистических исследованиях,
количественно и качественно неоднородны, и с развитием лингвистики они будут расти.
Абстракции существуют в форме противоречий, противоположностей (отношений) или
иерархий. Дихотомия общего (абстрактного) и конкретного определяют двойственную
природу языка – языка как системы знаков и как средства общения. Антиномия
общего и особенного обуславливает также универсальное свойство языка, как
вариативность, которая проявляется и в его структурной организации, и в его
функционировании.
В языке его единицы и категории различаются
разной степенью обобщенности. Уровневая концепция языка позволяет сделать
следующее заключение: форма и значение языковых единиц определяются друг через
друга, и они могут быть выявлены только через понятие инородности, через
единицы, относящиеся к разным уровням лингвистического анализа, к разным
ступеням абстракции [6, 136-137]. Различаются обобщающая и дифференцирующая,
изолирующая, вычисляющая абстракция. Первая имеет своим результатом категории,
разные классы, разряды, группы и т.д. К этому типу абстракций относится и
метафора, она также выполняет функцию идентификации, отождествления, а
метонимия квалифицируется как изолирующая, дифференцирующая абстракция,
возникающая под воздействием противоположной силы, противоположных процессов,
активностей в языке – центробежных сил и процессов.
Использованная литература
1.
Общее
языкознание / под общ. ред. чл-корр. Серебренникова Б.А. – М.: Наука, 1970.
2.
Ольшанский И.Г., Скиба В.П. Лексическая
полисемия в системе языка и тексте. – Кишинев, 1987.
3.
Лингвистический энциклопедический словарь / ред. Ярцева В.Н. – М.:
Советская Энциклопедия, 1990 .
4.
Абдильдин
Ж.М. Собрание сочинений. Т.3. – Алматы, 2001.
5.
Бодуэн
де Куртенэ И.А. Избранные труды по языкознанию. Т.1. – М.: Издательство
Академия наук СССР, 1963.
6.
Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.:
Прогресс, 1974.