Веретенникова В.П., Кузнецова Г.П.

Одесская национальная академия связи им. А.С. Попова

РОЛЬ ТЕСТИРОВАНИЯ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Поскольку тестирование является одним из современных средств   проверки знаний у обучаемых, то его роль в  преподавании иностранных языков постоянно растет.

 Тест  отличается  от  традиционной контрольной  работы  тем, что  он   предполагает измерение и является более объективным, чем  оценка за  выполнение   контрольной работы, которая всегда субъективна.

Применение  тестов   является  целесообразным, поскольку   они    направляют мыслительную деятельность обучаемых, а также учат варьировать процесс переработки воспринимаемой информации.

Лингводидактические тесты являются надежным способом проверки знаний благодаря выборочному способу ответов, а также позволяют привлечь большое количество заданий за одинаковое время.

 Основная роль тестирования в преподавании иностранных языков состоит не только в контроле, но  и в  обратной связи  (feedback). Чем  теснее взаимосвязаны тестирование и учебный процесс, тем эффективнее учебный процесс и качественнее тестирование.

 Как известно, существуют  две  основные функции   лингводидактических тестов:

1)                     общедидактические  функции  обучения, что  подразумевает   обучающую, повторительно-закрепляющую и  развивающую  функции;

2)                     информационные функции результатов лингводидактических тестов, включающие контрольную, исследовательскую и учебно-информационную функции.

Чем более контекстуален и коммуникативен тест и чем быстрее происходит обратная связь, тем  эффективнее  достигается определенный  обучающий эффект.  Этому   будут способствовать  специальные  обучающие  тесты  типа клоуз, диктанты.  А  при   анализе результатов  теста  достигается  обучающий эффект  теста ( операции типа: проверка   по ключу ошибочных ответов).[1]

Поскольку   основными  функциями  тестирования   являются  функции контроля   и осуществление   специфических   исследовательских  функций,  то  при   составлении лингводидактических тестов следует соблюдать следующие основные принципы:

1)                     составлять только такие лингводидактические тесты, которые будут качественными, надежными  и  валидными  с  точки  зрения  целей  и задач   тестирования и   учебно-воспитательной работы;

2)                     соблюдать  обычную процедуру разработки, проведения, а также обработки результатов;

3)                     использовать лингводидактические тесты тогда, когда это оправдано;

4)                     соблюдать общедидактические принципы контроля – регулярность, систематичность, активность и др. при организации тестового контроля.

Лингводидактические тесты подразделяются на языковые и речевые тесты. Языковые тесты измеряют лингвистическую компетенцию обучаемых, например, лексические и грамматические тесты. Речевые тесты, включающие чтение, аудирование и т.д., можно разделить на следующие подгруппы: традиционные, прагматические и коммуникативные.[2]

В связи с тем, что традиционные формы контроля не всегда позволяют выявить уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у студентов, можно также использовать форму компьютерных презентаций с применением интерактивных досок (Smart  Boards) с подключением через ноутбук. Форма презентации позволит студентам, например, неязыковых вузов реализовать свои знания на практике, продемонстрировать знания не только по иностранному языку, но и технически оформить уже имеющийся языковый  материал.

По целям тестирования лингводидактические тесты, как правило, классифицируются следующим образом: тесты успешности обучения; тесты общего владения иностранным языком; диагностические тесты; тесты способностей.

 Что касается тестов успешности обучения, они составляются только по программе или пройденному языковому материалу и используются для проведения текущего, промежуточного и итогового контроля.

 Тесты общего владения иностранным языком составляются независимо от программ предыдущего обучения. В такой тест можно включить проверку тех иноязычных навыков и умений, которые будут необходимы для дальнейшей учебы или работы.

 Р.Валет приводит две разновидности тестов успешности обучения, один из которых (тест прогресса) предусматривает текущий и промежуточный контроль успеваемости, а другой (тест достижений) предназначен для итогового контроля.

Существует много различных техник тестирования лексики, использование которых сводится к следующему:

1) Какой уровень владения языковым материалом хочет отразить преподаватель в тесте -  узнавание или продуцирование?

2) Ограничивать или не ограничивать ответ обучаемого в содержательном и формальном отношении?

3)      На какие приемы тестирования ориентирует сам языковый материал?

4)      Контролировать лексику в контексте или вне контекста?

5)      Нужно ли прибегать к родному языку или использовать в тесте только изучаемый иностранный язык?

6)      Тестировать язык или речь?

Тестировать язык означает брать за основу тестовых заданий явления системы языка и  подбирать лексический материал так, чтобы обучаемый демонстрировал понимание языкового механизма. Сюда же входит и проверка знания правил.

Тестировать речь означает брать за основу выполнения задания те внеязыковые отношения, которые  заложены в конкретном речевом высказывании. Здесь наиболее популярной является техника множественного выбора, где студент должен выбрать один правильный ответ из ряда предложенных. Тестовое задание по технике множественного выбора состоит из основы задания, в которой создаются смысловые предпосылки решения данной проблемной ситуации, и разрешающей части, включающей правильный ответ и несколько неверных  отвлекающих ответов.

Но множественный выбор фактически сводит интеллектуальную деятельность к  поиску мотивации пригодности или непригодности того или иного варианта. При решении тестовых задач по технике множественного выбора все вербальные действия можно свести к трем основным операциям – идентификации, предицированию и отождествлению.

Прием завершения, например, относится к категории так называемых свободных ответов и представляет собой более сложный вид  тестирования, чем все виды готовых ответов.

На уровне текста ведущим приемом завершения является клоуз-процедура, при котором из учебного текста через определенный интервал извлекается каждое слово. Задача обучаемого состоит в том, чтобы, сообразуясь с контекстом, употребить эти или эквивалентные им лексические единицы.

Для тестирования уровня сформированности иноязычных лексических навыков, например, у студентов вузов связи можно использовать следующий тест.

 Задание: вставить пропущенные слова в тексте.

Local Area Networks (LANs) are usually placed in the (1) building. They may be built with  (2) main types of architecture : peer-to-peer ,where the two computers have the same (3) , client-server, where one computer  (4) as the server containing the main hard disk and controlling the other workstations or nodes, all the devices linked in the (5).

 Computers in a LAN need to use (6) same protocol, or standard  (7) communication. Ethernet is (8) of the most (9) protocols for LANs.

 A router, a device  (10 ) forwards data packets, is needed  (11) a LAN to another network.

( Ключ:    1 – same;    2 – two;    3 – capabilities;    4 – acts;    5 – network;     6 – the;      7 – of;      8 – one;       9 – common;       10 – that;       11 – to link. )

Подготовленный таким способом тест следует заготовить  в количестве, соответствующем числу студентов, и распределяется между ними. Обучаемые  должны дважды прочитать текст. Правильность заполнения пропусков будет свидетельствовать о точном понимании текста во всей взаимосвязи лингвистических  и экстралингвистических факторов, представленных в нем, а также о владении лексическим материалом в процессе чтения.

С помощью данного теста устанавливается достаточно точно и объективно степень  профессионально-иноязычной сформированности навыков чтения  и уровень владения лексикой при чтении.

Обучение иностранному языку сегодня невозможно представить без тестовой формы контроля. К  настоящему времени в области лингводидактического тестирования иноязычных лексических навыков есть немало исследований, но тем не менее ряд вопросов остаются открытыми. К их числу можно отнести некоторые проблемы создания тестов для измерения уровня сформированности иноязычных лексических навыков, разработки методики контроля уровня сформированности иноязычных лексических навыков в рамках профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, обеспечения эффективности тестов.

Тестирование уровня сформированности иноязычных лексических навыков органично вписывается в современную систему преподавания иностранных языков, поскольку соответствует практической цели и содержанию обучения иностранным языкам.

                                                                  

 

Литература

1.                Фоломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. N 2, 1986. – С.16-20. 

2.                Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. – М., 1989.

3.                Банкевич Л.В. Тестирование лексики иностранного языка. // Учебное пособие. – М.,  1981.

4.                Кувшинов В.И.  Тестовый контроль в процессе обучения иностранным языкам. // ИЯШ. 1992. №2.

5.                Розенкранц М.В. Использование тестовой методики при обучении чтению иноязычных текстов. – Хабаровск, 1984.

6.                  Сухова Л.В. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранному языку. // ИЯШ. – 2007. №5.