Ïñèõîëîãèÿ è ñîöèîëîãèÿ / 8
Ïåäàãîãè÷åñêàÿ ïñèõîëîãèÿ
Bagnyukova
E.B., language teacher, psychologist, d.ph. Ponomarev P.A.
Donskoy State Technical University, Russia
Psychology
of learning a foreign language
Surely everyone to learn a foreign language at least
once wondered: «Why is it so hard to do it» ?
Any activity, including speech, psychologically is arranged
in the same way. Then why do we speak a foreign language harder than in native
language? First, to build a statement, the carriers of different languages have to do a number
of operations: an analysis of the situation, objectives, terms of verbal
communication, etc. Second, different languages differ by operations that speaker must be done to build the
statement with the same content and the same direction. It is impossible to
capture these operations only by imitation: that we do not notice how, in
practice, use both. And here we come to the main question: is there a dominant
or a more efficient way? There are two main approaches to the study foreign languages
- traditional (based
on imitation) and activity (method of activity).
Today the method of activity is preferred in the
educational system. The key concept of this approach is speech skill. To form
it is to ensure that the student can properly construct and implement a statement.
But for the full communication needs us to, first, know how to use the language
skills to express their own thoughts, intentions, and feelings, otherwise the
speech activity is only partially formed. It is also necessary so that we can
arbitrarily select the combination or intentionally voice operations depending
on the purpose for which, in any situation, which occurs communication
interlocutor.
So, the transition from the native speech to speech in
a foreign language is the transition from program to implement it. This change,
of course, cannot happen right away once and for all people at once cannot
speak a new language. He has to go through a stage of indirect knowledge of a
foreign language; mediating link here is the «native» system of rules, that is,
our Russian speech. Some desperate people stopped at this stage, and then we
talk about them, that they speak Russian- foreign language, that is to say a few
words of the native language, without translation into a foreign application of
the rules of grammar. However, you must establish a direct connection between
the curriculum and the rules of a foreign language that will meet the full
respect of his mastery. In the words of the famous psychologist BV Belyaeva,
that's when people start to think in a foreign language. We are not in
possession of a foreign language, as long as we do not learn to think on it?
Whether we like it or not, the psychological model
involves an analogy between the native and foreign language. It would be wrong
to say that a foreign language to learn a foreign language. Yes, the result
would surely be. However, it will remain at the level of standard and simple
expression of a series of «Hello», «How are you», «My name is Anna», «I like
your house», «I have a family of five people», etc. Typically, this is
satisfied with few resulting - at least for a long period of time. The
fundamental, thoughtful and informed study of a foreign language requires a
long time to linger on the stage analogy. Naturally step strategy is followed
by it, which understands the laws of a foreign language.
Language teachers and psychologists have known
that during the development of a foreign language often there is such a thing
as a psychological barrier. The lack of vocabulary, inability to express their
thoughts, fear of mistakes - it covers all the way to free communication in any
foreign language - English, French, Croatian or any other. Ways to overcome the
psychological barrier are known quite a lot.
Practicing psychologists argue that the main cause of
the language barrier is a bad first experience. In 99 % of cases it is the
experience of schooling. Incorrect technique Russian schools give rise to
uncertainty and reluctance to speak in English (German, French, and Croatian)
language. Moreover, after this kind of fears acquired in school, many persons
drop out at all to learn a foreign language. Find out in this situation alone
is almost impossible. In order to cope with the language barrier should consult
a linguistic psychologist or lessons with a qualified teacher. An excellent
opportunity to remove the fear of communication will be English spoken on
Skype, as the free conversation that is conducted with native speakers cannot
hurry to choose words without thinking about what you appreciate, without fear
of ridicule or illiterate.
As a rule, those who
cannot speak a foreign language, even in the course of training on the
communicative method, they create barriers for themselves. They are careful to
teach grammar, writing words on cards and notebooks, learn the rules. In this
case, the language teachers have to change the stereotypes and instead of
grammar to teach students to express themselves in a foreign language, trying
to learn how to communicate your message to a friend. Do not be afraid to say
something wrong. This is the communicative approach, which does not focus on
memorization of words and sounds, and not on the passive acceptance of texts,
and active use of the voice and the speed of live linguistic structures.
Experience has shown that to overcome the language barrier can be formed in the
presence of a motive to overcome it (the interest of the study, the desire to
learn to speak) and resources (and building vocabulary, the ability to
communicate in language).
Literature:
1. Building
Blocks for English by Sarah Philpot.-England: Delta Publishing, 2000.
2. English in
Tune: learning English through song / by Patrick Lee. - Italy: European
Language Institute, 1996.
3. Jamboree:
Communication Activities for Children / by John Palin and Paul Power. -UK:
Longman, 1990.
4. Baev, P.
M. We play at Russian lessons. - M: Russian language, 1989.
5. Vygotsky,
LS Developmental psychology as a cultural phenomenon / Ed. MG Yaroshevskii. -
M. Ed. «Institute of
Applied Psychology», Voronezh: NGO «MODEK», 1996.
6. Iovich C.
English for the youngest: First book with illustrations. - Bishkek, 1995.