Филологические
науки /3.
Теоретические и
методологические проблемы
исследования языка
К.ф.н. Романенко О.В.
ГБУ ОШИ «Губернаторский многопрофильный лицей-интернат
для одаренных детей Оренбуржья», Россия
СТАНОВЛЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
В наше время (начало третьего тысячелетия) английский
язык занимает статус первого языка в истории человечества, претендующего на
роль «мирового» языка, языка межкультурного общения. Известно, что английский
язык - многовариантен, но все же в мировом масштабе он представляет собой
разновидность американского и британского вариантов. Распространенность и
популярность этих вариантов в современном мире вызвана историческими событиями,
сложившимися в Великобритании и США в XIX – XX веках.
Что же такое английский
язык? Как и когда он сложился? Какой язык является первоисточником «мирового»
языка? Из чего он состоит? Какие периоды в истории становления являются
наиболее яркими, значительными?
Ответы на вышеназванные
вопросы освещаются в данных тезисах.
Исторически изучая
английский язык, учёные выделяют следующие три периода: древнеанглийский
(450г.-1066г.), среднеанглийский (1066г. – 1500г.), новоанглийский(с 1500г.до
нашего времени).
Древнеанглийский период 450г.-1066г.
Данный исторический
период характеризуется развитием латинского языка на территории Англии.
Первый слой латинских заимствований связан с
господством Римской империи. В начале I тыс. до н.э. Рим был небольшим
государством, которое занимало лишь часть территории Лация – области проживания
племени латинов. После Пирровой войны (280-273 г. до н.э.) Рим стал
безраздельно господствовать над Апеннинским полуостровом (Итальянский
полуостров), и стал заметным “игроком” в Средиземноморье.
Кельтские племена,
проживавшие в Британии, были завоеваны римскими войсками в 43 году н.э. и
находились под владычеством Римской империи
на протяжении четырех столетий, т.е. до 407 г. н.э.
Первые серьезные
столкновения германцев с римлянами происходили при Ю.Цезаре в 102-101гг. до
н.э. В 9 году н.э. было приостановлено наступление римлян. С этого времени они
ограничились обороной. Закрепившись на границах по Рейну и Дунаю и соорудив Римский вал протяженностью 500км.
Во II-начале III вв.
н.э. между германскими племенами и римлянами уже существовали
торговые связи, которые оставили некоторые следы в их языках. Заимствования
этого периода отражают характер культурно-экономических и военных отношений
римских и германских племен. Часть латинизмов была воспринята германоязычным
населением севера континентальной Европы, например: street - (от лат. strata via) ‘мощеная дорога’; wall –
(от лат. vallum) ‘стена’; wine – ( от лат.
vinum) ‘вино’.
Латинскими по
происхождению оказываются и названия многих видов еды и одежды: butter - (от гр. – лат. butyrum) ‘масло’;cheese – (от лат. caseus )‘сыр’; pall – (от лат. pallium) ‘плащ’; названия ряда культурных или используемых в хозяйстве растений: pear – (от лат. pira) ‘груша’; peach - (от лат. persica) ‘персик’.
В конце IV вв. началось Великое переселение народов.
Стремление германских
племен к захвату земель, военной добычи и накопления богатств вызвало
непрерывные походы против Римской империи, уже утратившей способность к
действенному сопротивлению. Во второй половине V вв. Римская империя потеряла
Британию, Галлию, Испанию и Африку.
В 450 году начинается история английского языка, когда германские племена англы,
саксы, и юты переселились в Британию, встретились с местным населением, состоявших из нескольких кельтских племен –
бриттов и гаэлов, вступили с ними в жестокую борьбу и оттеснили их на запад (Уэльс и Корнуолл) и на север
(Шотландия). В столкновении языков победа досталась языку пришельцев.
Данное соприкосновение с кельтами почти не повлияло
ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Не больше 80
кельтских слов сохранилось в памятках древнеанглийского языка. Среди них слова
связанные с культом: cromlech – кромлех (постройки друидов), coronach – древнее шотландское погребальное причитание; слова военного характера: javelin – копье, pibroch – военная песня; названия животных: hog – свинья.
Некоторые из этих слов
прочно обосновались в языке и употребляются поныне, например: tory - ‘член консервативной
партии’ – по-ирландски значило ‘разбойник’, clan – племя, whisky – водка. Некоторые из этих слов стали международными достоянием..
Второй слой латинских
заимствований связан с эпохой христианизации Британии.
В 597 году (VI век) - началось распространение
христианской религии среди ее населения в результате стремления папской власти
подчинить себе эту богатую новую область. В эту эпоху, как и в течение многих
столетий латинский язык был
общепринятым языком католической церкви. Поэтому распространение христианства в
Британии создало новые условия для соприкосновения между древнеанглийским и
латинским языком. Это была уже не народная латынь, а церковный язык, насыщенный
в значительной степени греческими словами, выражающими понятия
религиозно-культурного характера. Таких слов около 150. Эти слова глубоко вошли
в язык и стали его частью наряду с коренными германскими словами. Таковы,
прежде всего, термины, непосредственно относящиеся к церкви: apostle - (от гр. – лат. apostolus) ‘апостол’; bishop – (от гр. – лат. episcopus) ‘епископ’;
cloister – (от лат. claustrum) ‘монастырь’.
К концу VII в.
христианство утвердилось во всей стране.
Древнеанглийский
язык был языком синтетического строя с
хорошо развитой системой флексий. Порядок слов в предложении был относительно
свободным. Словарный состав почти полностью состоял из исконных слов.
Немногочисленные заимствования были главным образом из латыни. Новые слова
образовывались путем деривации (создание производных слов) и словосложения.
В конце этого периода постепенно начинает
проявляться процесс огромной важности – отмирание флексии. Не исключено,
некоторую роль в этом сыграло фактическое двуязычие части английской
территории, находившейся под датским управлением: языковое смешение привело к
обычным последствиям – упрощению грамматического строя и морфологии.
СРЕДНЕАНГЛИЙСКИЙ ПЕРИОД 1066г.-1485 г.
1066 г. связан с эпохой вторжение феодалов –
норманнов.
Нормандское завоевание,
ускорившее процесс феодализации Англии, способствовало в то же время усилению
королевской власти. Французский язык слышался при дворе короля в Лондоне, а
также в возникшем в XIII веке английском парламенте, в суде и т.д. На
французском же языке велось преподавание в существовавших тогда школах. Таким
образом, английский язык оказался лишенным своих позиций официального языка и
сохранился главным образом в употреблении среди широких народных масс.
В древнеанглийский
язык вошел новый могучий лексический
пласт слов, восходящих к норманно – французскому диалекту старо-французского
языка, на котором говорили завоеватели. Но завоеватели были слишком немногочисленны,
чтобы навязать стране свой язык в неизменном виде. Вместо господства норманно –
французского языка постепенно складывается своеобразный ‘языковый компромисс’,
результатом которого становится язык, приближающийся к тому, который мы
называем английским.
Но норманно- французский язык господствующего
класса отступал медленно: только в 1362 году английский язык был введен в
судопроизводство, в 1385 году было прекращено преподавание на норманно –
французском языке, и его заменил английский язык, а с 1483 года и парламентские
законы стали издаваться на английском языке. Процесс проникновения
старо-французских слов продолжается до конца среднеанглийского периода, но пика
достигает в промежутке между 1250 и 1400 годами.
Как следовало ожидать, к
старо-французскому восходят (за исключением исконно германских king - король,queen- королева и
немногих других) подавляющее большинство слов, относящихся к управлению
государством: reign – царствовать, government – правительство, crown – корона, state – государство и т.д.; большинство титулов знати: duke – герцог, peer - пэр; слова, относящиеся к
военному делу: army – армия; peace – мир; battle – битва; soldier – солдат; general- генерал; captain – капитан; enemy –неприятель; термины суда: judge – судья; court – суд; crime-преступление; церковные термины: service –
служба(церковная); parish – приход.
Показательным является
тот факт, что слова, имеющие отношение к торговле и промышленности,
являются старо-французского
происхождения, а названия простых ремесел – германского. Пример первых: commerce – торговля, industry- промышленность, merchant – купец. Не
менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных еще
Вальтером Скоттом в его романе ‘Айвенго’. Среди них можно выделить слова
германского происхождения, обозначающие названия животных: ox – бык; cow - корова; calf – теленок; sheep – овца; pig – свинья. При этом мясо же этих животных носит старо-французское
обозначение: beef - говядина; veal – телятина; mutton -
баранина; pork -
свинина и т.д.
В силу того, что уход за
животными находился в руках английских крестьян, названия этих животных
осталось английскими. Мясо же этих животных потреблялось господствующими
феодалами, которые в основном были норманнами. Поэтому для обозначения названия
мяса животных были использованы французские слова, которые впоследствии и вошли
в словарный состав английского языка.
Изменения претерпевает в
этот период и грамматическое строение языка: именные и глагольные окончания
сначала подвергаются смешению, ослабевают, а затем, к концу этого периода почти
совершенно исчезают. В прилагательных появляются, наряду с простыми способами
образования степеней сравнения, новые
аналитические формы, посредством прибавления к прилагательному слов more ‘более’ и most ‘больше всего’.
Грамматический строй
в среднеанглийский период претерпевает фундаментальные изменения,
превращая синтетический древнеанглийский язык в язык аналитического строя.
Возникающие аналитические средства передачи грамматических значений в конце
периода становятся доминирующими.
К XV веку – национальный английский язык
представлял собой язык на базе лондонского диалекта, сформировавшегося из
ранних южных и юго-восточных диалектов. Столица Англии, начиная с XI века,
Лондон был крупнейшим экономическим,
политическим, а также культурным центром.
Словарный состав языка в
течении среднеанглийского периода почти полностью обновился за счет чрезвычайно
большого числа заимствований, главным образом скандинавского и французского
происхождения.
НОВОАНГЛИЙСКИЙ ПЕРИОД С 1500г до
нашего времени.
XV-XVI вв. связаны с эпохой Возрождения. Научные
сочинения этого периода пишут уже на английском языке.
Но так как в период
Средневековья языком науки был латинский язык, а для эпохи Возрождения характерен интерес к памятникам античной
культуры, то и пополнение словаря и
создание новой научной терминологии шло в значительной степени за счет
заимствований из латинского, а также из греческого языков. Таким образом,
создалась терминология философии, права, медицины и т.п.
Данный период
характеризуется также активным использованием заимствований.
В конце XVII века сформировалась литературная норма
английского языка, когда появились первые словари и грамматики, основанные на
научных принципах и ставшие своей целью стабилизировать использование языка.
С XVII вв. начинается колониальная экспансия
Англии и связанный с ней приток слов из языков колониальных и полуколониальных
стран (Индия, Северная Америка, Австралия, Австрия, Южная Африка).
Скорость развития языка
в течение всего периода постепенно замедляется, чему особенно способствует
установление литературной нормы,
оказывающей стабилизирующее воздействие на язык.
Грамматический строй в
новоанглийский период не претерпел фундаментальных изменений. Основные
изменения касались усиления аналитических черт языка: расширения использования
вспомогательных слов, увеличения числа аналитических форм, укрепления
фиксированного порядка слов в предложении.
Итак, мы видим, что словарный состав - самый быстро развивающийся аспект языка всех периодов развития и становления
английского языка. На протяжении трех исторических периодов словарный состав
языка претерпевает как внутренние (образование
производных слов, конверсия), так и внешние языковые изменения (заимствования), ведущие, прежде
всего к обогащению структуры языка.
Литература:
1.
Аракин В.Д. История английского языка. –
Физматлит, 2003. – 272с.
2. Арнольд И.В. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа, 1986.
3.
Павленко
Л.Г. История английского языка. – ВЛАДОС, 2008. – 63с.