Филологические науки/ 9. Этно-, социо- и
психолингвистика
Калинин С. С.
Кемеровский
государственный университет, г. Кемерово, Россия
Анализ вербализаций концепта
«женщина» с применением методики Т. В. Топоровой (на материале эддической песни
«Прорицание вёльвы»)
Наряду
с образами и символами, концепт является одной из важнейших структур знания,
репрезентируемых в сознании человека. Он является результатом процесса
когниции, который, в свою очередь, распадается на два процесса – собственно
концептуализации и категоризации. Согласно современным представлениям о
структуре концепта, он представляется в виде нескольких различных гештальтов [2, c. 9-11] [4, c. 11-16], проявления которых зависят от нескольких
факторов – от типа дискурса, в котором вербализуется сам концепт, от способа
его познания и осмысления (в терминологии В. И. Карасика, «восхождения к
концепту» [2, c. 11]), от структуры гештальта и др. Сами гештальты,
по словам Ю. Н. Караулова, выполняют роль элементов, связующих языковые
структуры с «языком мысли» [3, c. 209-211], т.е., c ментальным
лексиконом.
В
данной работе мы будем ориентировать на методику описания и анализа структуры
концепта, основанную на методике анализа эпического слова в древнегерманских
фольклорных памятниках, предложенной Т. В. Топоровой в своей работе [6].
Согласно этой методике необходимо учитывать не только саму лексему,
вербализующую данный концепт, но и то контекстное окружение, в котором это
происходит [6]. Кроме того, при структурном и концептуальном анализе методы
лингвистической генетики, предложенные М. М. Маковским
в работе [5].
Согласно современным лингвистическим представлениям, языковой ген – это
мельчайшая семантическая, семиотическая и морфонетическая единица [5, c. 3-9],
входящая в структуру определенной лексемы, на концептуальном уровне которой
соответствует какой-то определенный концептуальный смысл. Языковые гены
невозможно непосредственно наблюдать в структуре слова
[5, c. 3-9],
но их можно вычленить с помощью специального анализа и построения генетических
формул того или иного слова.
Рассмотрим
теперь более подробно особенности выражения анализируемого концепта «женщина» (если
говорить более точно, то мы рассматриваем женские божества) в Старшей Эдде
(далее – СЭ). Создатели текстов СЭ – древние германцы – имели ментальность,
совершенно отличную от ментальности современного человека. Окружающая
действительность воспринималась ими синкретично. Кроме того, большинство
предметов и явлений окружающего мира они осмысливали и представляли в виде
символов. Первоначально, как пишет Н. Д. Арутюнова, символами становились
различные природные объекты (реки, горы, леса и пр.), небесные тела и небесные
явления, растения, животные и др [1, c. 340]. Конечным итогом
концептуализации самого себя в окружающей действительности является
символизация своего собственного образа – образа человека. Именно поэтому в
текстах СЭ встречается такое большое количество антропоморфных божеств, в том
числе и женских.
На
примере эддической песни «Прорицание вёльвы» (дисл. Völuspa)
мы
проанализируем вербальные проявления концепта «женщина» - «женское божество». Несмотря
на относительно позднее время ее записи (XII-XIII вв.), большинство
текстологических фактов указывает на ее создание еще в дохристианскую эпоху.
«Прорицание вёльвы» является одним из источников по мифологии древних
германцев, а также по их эсхатологии (в ней рассказывается о происхождении и о
завершении бытия всего сущего – Рагнарёке).
Анализируемой
вербализацией концепта «женщина» является имя собственное одной из богинь
древних германцев – Фрейя, фигурирующая в песни также под именами Гулльвейг и
Хейд. В песне рассказывается о том, как богиня Фрейя под именем колдуньи Хейд
перемещалась по мирам людей и богов, творя различное волшебство: «Heiði
hana hétu hvars til húsa kom, völu velspáa, vitti hon
ganda; seið hon, hvars hon kunni, seið hon hug leikinn». Также она
стала причиной первой в мире войны: под именем Гулльвейг ваны (группа аграрных
божеств) подослали ее к асам. Асы пытались убить ее, но, несмотря на это,
Гулльвейг смогла выжить: « …er Gullveigu geirum studdu, ok í höll
Hárs hana brenndu, þrisvar brenndu, þrisvar borna, opt,
ósjaldan; þó hon enn lifir».
В
тексте богиня Фрейя фигурирует под четырьмя номинациями: Freyja, Gullveig,
Heiði, völva и maer. Последняя номинация является обозначением молодой
девушки и молодой женщины вообще. Имя Freyja же восходит к праиндоевропейскому
корню *prou̯o- со значением «первый, впереди стоящий» [8], к которому
принадлежат также некоторые лексемы из
германских языков, например, двн. frouwa «жена, женщина», да., дс. frūa
«жена, женщина» [8]. В свою очередь, имя Gullveig состоит из двух компонентов,
один из которых представляет собой особый интерес. Лексема veig имеет широкий
спектр значений, связанных с семантикой силы, мощи и власти [7] [9]. Она как
метафорический компонент входит в состав некоторых древнеисландских женских
личных имен (например, Þórveig, Sólveig, Álmveig,
Mjaðveig [7] [9]), выполняя тем самым номинативную функцию метафоры. В
поэтической речи скальдов veig было обозначением пьянящего напитка на основе
меда [7] [9]. Лексема heiði имеет значение «хитрый» и «таинственный», как
отмечалось, в Древней Исландии это было обычным именем для волшебниц и колдуний
[7] [9]. Völva восходит к праиндоевропейскому корню * u̯el- со
значением «видеть» [8].
Рассмотрим
же теперь генетические схемы данных вербализаций, которые отражают их
концептуальные смыслы. Лексема maer же восходит к генетической формуле “m +
вокалическое ядро + k(g)” [5, c. 143-144], к которой восходят такие
семантически и типологически родственные лексемы, и соответствующие им
концептуальные смыслы, как др.-инд.
mahila «женщина», maheyi «корова», тох. В moki «ночь», meghah «облако», латыш.
makonis «облако» [5, c. 143] (М. М. Маковский упоминает о символическом
сопоставлении «женщина» - «священная корова» - «звездное небо» в
индоевропейских языках [5, c. 129]). Лексема heiði, в свою очередь,
восходит к формуле «вокалическое ядро + d» [5, c. 122-123], к которой также
относятся слова с семантикой огня (к примеру, да. ad «огонь», дирл. ide «пожар»
[5, c. 122-123]) и влаги (например, латыш. udens «вода, жидкость» [5, c. 122]).
С другой стороны, к этой же генетической формуле относятся некоторые лексемы
обозначающие женщин в германских языках (да. itis, двн. idis «женщина» [5, c.
123]). В древности в индоевропейских языках, по-видимому, обнаруживалось
символическое сопоставление и связь значений «огонь», «вода» и «женщина». Одним
из символов женщины в языческую эпоху была водная стихия. При построении
генетической формулы для номинации völva (а это «вокалическое ядро + l» [5,
c. 146-147]) опять обнаруживается тесная связь символики женских образов с
символикой огня и воды, поскольку к этой же формуле относятся да. aelan
«гореть», weallan «кипеть» [5, c. 146-147], а также современные англ. well
«водоем», шв. eld «огонь» [5, c. 147]. В данном случае опять же видим
метафорическое сопоставление женских образов с огненной и водной стихией. Имя
Freyja же представляет собой результат рекомбинации двух типов генетических
формул «вокалическое ядро + b (p)» [5, c. 109-111] и «r + вокалическое ядро +
d» [5, c. 134-135]. К первой формуле относятся многочисленные лексемы со
значением «жечь», «гореть», «блестеть» (например, лат. jubar «блеск, сияние» [5,
c. 111]), а также с семантикой воды и влаги(например, галл. abu «река» [5, c.
111]). Ко второй формуле относятся, например, да. wraette «украшение», др.-инд.
ratham «богатый», лат. pretium «ценность», гот. airþa «земля» (и как
хранилище богатств, и как персонализация женщины) [5, c. 135]. В данном случае
актуализируется семантика «женщина как хранительница богатства, как
носительница добра». На основании первой формулы можно в очередной раз
определить метафорическое наименование женщины как стихии огня и воды.
Генетическая формула лексемы veig, входящей в состав имени собственного
Gullveig, выглядит как «вокалическое ядро + g» [5, c. 136-138]. К ней относится
большой пласт индоевропейской лексики с сакральной семантикой, например, да.
wah «священный, святой, красивый», wioh «святыня» [5, c. 136], гот. ahi «смысл,
значение», ahma «дух» [5, c. 138]. Интересно также, что литовское слово jega,
относящееся к данной формуле, полностью повторяет значения лексемы veig [5, c.
136]. Также примечателен анализ в этом отношении слово «игра», также
относящееся к данной формуле. По сведениям М. М. Маковского изначально данное
слово использовалось для обозначения культового действа, сопровождаемого
жертвоприношением, культовыми движениями жрецов и возлияниями в честь божества
[5, c. 136]. Данное слово по генетической структуре можно сопоставить с галл.
erc «небо», тох. А и B yärk «славить», хет. arkuṷanun «я молюсь» и
другой сакральной лексикой [5, c. 136]. Этот факт типологически сопоставим с
да. lieg «огонь», но да. lac «игра», laece «колдунья» [5, с. 136]. Наблюдается
устойчивое метафорическое сопоставление женского образа с огнем.
В
заключение подведем итоги данной работы. Прежде всего, необходимо отметить, что
женщинам в германской лингвокультуре приписывалась роль носительниц магии и
волшебства. Женщины считались также связанными с сакральной сферой и с небесной
сферой. Наблюдается также отчетливая метафоризация имен собственных у женских
божеств, причем данная метафорика связана с огненной и водной стихией. Таким
образом, для древних германцев женщины символически уподоблялись огню и воде.
Женщины являлись полноправными членами древнегерманского общества, пользовались
большим почитанием и уважением, без них была бы невозможной дальнейшая жизнь и
развитие древнегерманского социума.
Литература:
1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. – М.:
Языки русской культуры, 1999. – 896 с.
2. Карасик В. И. Языковые ключи [Текст] / В. И. Карасик. – М.: Гнозис,
2009. – 406 с.
3. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 8-е [Текст] / Ю.
Н. Караулов. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. – 264 с.
4. Ляпин С. Х. Концептология: к становлению подхода [Текст] / С. Х. Ляпин
// Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 1. – Архангельск: Издательство
Поморского университета, 1997. – С. 11-35.
5. Маковский М. М. Лингвистическая генетика: проблемы онтогенеза слова в
индоевропейских языках. Изд. 2-е, испр. и доп. [Текст] / М. М. Маковский. – М.:
Изд-во ЛКИ, 2007. – 208 с.
6. Топорова Т. В. Принципы
описания эпического слова в древнеисландских поэтических памятниках (на примере
лексемы baðmr ‘дерево’) [Электронный ресурс] /
Т. В. Топорова. – Режим доступа: http://iling-ran.ru/toporova_t/tree.pdf
7. Cleasby R. Icelandic-English dictionary [Electronic source] / R.
Cleasby. – Режим доступа: http://norse.ulver.com/dct/cleasby/index.html
8. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Electroni
source] / J. Pokorny. – Режим доступа: http://dnghu.org/indoeuropean.html
9. Zoega G. T. A concise dictionary of Old Icelandic [Electronic source] /
G. T. Zoega. – Режим доступа: http://norse.ulver.com/dct/zoega/index.html