Педагогические науки/5. Современные методы преподавания

 

К.ф.н. Никишина В. О.

Пятигорский государственный лингвистический университет, Россия

Приемы эффективного обучения иностранному языку в лингвистическом ВУЗе.

 

Овладение иностранным языком как средством общения, то есть формирование коммуникативной компетенции, является целью обучения при коммуникативном подходе к преподаванию иностранного языка. Методический термин «коммуникативная компетенция»  (communicative competence) обозначает способность осуществлять общение посредством языка, то есть передавать мысли и обмениваться ими в различных ситуациях в процессе взаимодействия с другими участниками общения, правильно используя систему языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, адекватное аутентичной ситуации общения. [1]

В зарубежной и российской методике наблюдается терминологическое несовпадение названий ряда компонентов коммуникативной компетенции, хотя по содержанию их вполне можно объединить друг с другом в соответствующих парах. Например, речевую компетенцию можно соотнести с дискурсивной (discourse competence) в зарубежной методике, языковую – с лингвистической (linguistic competence), социокультурную – с социальной, социокультурной и социолингвистической (social, sociocultural, sociolinguistic competence), компенсаторную – со стратегической (strategic competence) компетенциями. [2]

Формирование, развитие и совершенствование коммуникативной компетенции при обучении иностранным языкам становится сегодня необходимым условием для успешной карьеры конкурентоспособного (в том числе, и на международном уровне) специалиста в любой профессиональной среде.

Рост международного влияния России в таких областях, как политика, экономика, наука, культура, образование обусловил потребность государства в профессионалах, способных самостоятельно и творчески решать задачи обеспечения межкультурного общения в различных профессиональных сферах.

Не случайно поэтому в российский общеобразовательный стандарт высшего профессионального образования закладываются соответствующие требования к результатам освоения основных образовательных программ бакалавриата по направлению подготовки 035700 «Лингвистика» в части развития общекультурных и профессиональных компетенций.

Приведем те из них, которые связаны с темой данной статьи.

«Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями: обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов; владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи.

Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями:

в области производственно-практической деятельности – имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия; умеет использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации». [3]

Совершенно очевидно, что для выполнения вышеприведенных требований развития и совершенствования всех компонентов коммуникативной компетенции, которая, в терминах Стандарта, обеспечивает формирование «общекультурных и профессиональных компетенций» бакалавра-лингвиста, необходим системный подход, подразумевающий использование разнообразных приемов, которые способны создать условия «межкультурной коммуникации» вне языковой среды.

Таким подходом может стать так называемый эклектический подход (eclecticism) в обучении иностранному языку в высшей школе.

В основе эклектического подхода к обучению лежат положения, характерные для различных методов, а сам подход допускает использование и комбинирование в рамках одного метода особенностей, присущих разным, в том числе и противоположным, методам, таким как коммуникативный и аудиолингвальный, коммуникативный и когнитивный и др. [4]

Эклектический подход не означает бессистемного, хаотичного нагромождения положений из разных методов. Этот подход можно назвать комбинированным. Его использование оправдано в том случае, если элементы, присущие различным методам, выстраиваются в единую логическую систему и способствуют более эффективному обучению иностранному языку. [5]

В русле эклектического подхода к обучению иностранному языку хорошие результаты дает метод проектов. Под методом проектов имеется ввиду способ достижения дидактической цели через детальную разработку проблемы (технологию). Разработка должна завершиться вполне реальным, осязаемым практическим результатом, оформленным тем или иным образом. В основу метода проекта положены: идея, составляющая суть понятия «проект»и его прагматическая направленность на результат, который можно получить при решении проблемы. [6]

В процессе изучения иностранного языка метод проектов становится комплексным видом учебной деятельности, он интегрирует различные виды иноязычного речевого общения в целях решения определенных конструктивно-практических, информационных, исследовательских, сценарных и других проблемных и творческих задач. В процессе создания проекта и одновременно с этим происходит освоение изучаемого языка в различных аспектах его непосредственного использования. [7] 

В Пятигорском государственном лингвистическом университете на кафедре английского языка института лингвистики, коммуникационного менеджмента и информационных технологий накоплен опыт использования образовательных проектов в обучении английскому языку студентов-лингвистов I-V курсов.

Как показал опыт работы преподавателей кафедры английского языка, хорошие результаты дает использование эклектического подхода к обучению чтению программного и дополнительного материала на английском языке и реализация этого подхода через метод проектов. В процессе осуществления проектной деятельности создаются естественные условия для самостоятельного овладения студентами определенными аспектами изучаемого языка и культуры – определенными языковыми средствами, коммуникативными умениями, лингвокультурными сведениями, стратегиями устного и письменного речевого общения. Создание конечного продукта образовательного проекта требует интеграции всех аспектов овладения языком и культурой в целях выполнения задач проекта.

Одним из проектов, выполненных в  2010году, стал образовательный проект по произведениям У. Шекспира «W. Shakespeare of the 16th  and 21st  centuries», в работе над которым приняли участие студенты-лингвисты восьми академических групп I-V курсов.

Тема проекта позволила с позиций современного молодого человека осмыслить наследие гениального английского драматурга, познакомиться в оригинале с особенностями английского языка 16го столетия, изучить исторические факты и культурологические приметы того времени.

При разработке проекта ставились следующие задачи:

1) создать условия для личностно-значимого неформального овладения английским языком и более глубокого познания культурных ценностей народа страны изучаемого языка в условиях, близких к естественным;

2) стимулировать процесс межкультурной коммуникации вне языковой среды;

3) развить умения взаимодействия и взаимного обучения студентов в группах в ходе решения задач проекта;

4) развить умения поисково-исследовательской деятельности при сборе информации и работе с источниками информации;

5) реализовать творческий потенциал участников проекта.

         Презентация подготовленного проекта прошла в форме мультимедийной конференции, в организацию которой каждая из групп-участниц внесла свой вклад в виде мини-проекта.

Обсуждаемый проект по характеру контактов был внутренним, по количеству участников – групповым, по продолжительности разработки и демонстрации результатов – средней продолжительности (три месяца: сентябрь-ноябрь 2010 г.), по характеру координирования – со скрытой координацией, поскольку преподаватель, выступая в качестве консультанта, незаметно направлял работу студентов, подсказывая пути решения текущих задач.

Итоговая презентация проекта позволила «погрузиться» в эпоху               У. Шекспира, увиденную глазами участников из 21го века.  Гостям конференции напомнили с помощью слайдов наиболее значимые факты из жизни У. Шекспира, показали достопримечательности города Стратфорд-на-Эйвоне, где родился и ушел из жизни У. Шекспир, продемонстрировали видео-интервью студентов с воображаемым У. Шекспиром и видеоклип о том, как работал драматург над созданием трагедии «Гамлет». Пронзительным оказался видеофильм, отснятый студентами по мотивам трагедии У. Шекспира «Король Лир», романтичным  и застенчивым был сыгран Ромео в видеоклипе «Сцена на балконе» в  трагедии «Ромео и Джульета», основное содержание которой студенты передали цепочкой слайдов. Студенты одной из групп проявили свой талант, озвучивая роли актеров в фильме «Венецианский купец». Студенты двух других групп, выбрав комедии «Укрощение строптивой» и «Сон в летнюю ночь» для своих мини-проектов, подготовили видео-ремейки по каждой из них. А все эти творческие находки были сплетены в  единое целое с помощью студенток-ведущих, которые создали музыкальное обрамление из классических танцев и песен, соответствующих теме проекта.

Все это позволило создать настроение и атмосферу эпохи У. Шекспира, показать, как современная молодежь понимает произведения, написанные в далеком прошлом.

Обобщая результаты рассмотренной выше проектной деятельности, можно отметить следующие, наиболее важные, из них:

1.Изучение жизни и творчества великого английского драматурга У. Шекспира путем «погружения» в его мир и эпоху. Познание, как студентами-исполнителями, так и  студентами-зрителями довольно полной и весьма запоминающейся картины его творчества и эпохи, что невозможно в такой степени при традиционном подходе.

2. Демонстрация с помощью мультимедийных средств и драматизации своего восприятия и понимания произведений У. Шекспира сегодня.

3. активизация большого пласта английской лексики вне языковой среды, в условиях общения, приближенных к естественным.

4. В ряде случаев  - креативные, а потому вызвавшие неподдельный интерес аудитории, решения ряда проблем, обозначенных великим автором.

5. Подготовка видеоотчетов по материалам мультимедийной конференции, которые могут рассматриваться как учебный продукт.

         Анализ результатов применения эклектического подхода и метода проектов как одного из возможных способов его реализации показывает плодотворность избранного направления в  обучении английскому языку студентов-лингвистов. Но это один из многих возможных путей.

         Современная методика предлагает целый арсенал приемов интерактивного обучения. И все они открывают новые возможности для эффективного решения задач качественного обучения иностранному языку в высшей школе.

 

 

 

 

 Литература:

1.                      Колесникова И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков: справочное пособие / И. Л. Колесникова, О. А. Долгина. – М.:Дрофа, 2008. –с.45

2.                      Колесникова И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков: справочное пособие / И. Л. Колесникова, О. А. Долгина. – М.:Дрофа, 2008. – с.46-47

3.                      Образовательный стандарт высшего профессионального образования. – М., 2010 – с.6-8

4.                      Колесникова И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков: справочное пособие / И. Л. Колесникова, О. А. Долгина. – М.:Дрофа, 2008. –с.60

5.                      Колесникова И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков: справочное пособие / И. Л. Колесникова, О. А. Долгина. – М.:Дрофа, 2008. –с.61

6.                      Полат Е. С. Метод проектов на уроках иностранного языка / Иностранные языки в школе. – 2000. -№2. – с.4

7.                      Коряковцева Н. Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Пособие для учителей. - М.: АРКТИ,2002. – с.127