Шалаєва Г.В., Томко І.Є.
Буковинський
державний медичний університет, Україна
Префіксально-суфіксальний спосіб
творення стоматологічних англійських термінів
Розвиток мови
відбувається постійно і здійснюється на всіх рівнях: піддається різним змінам
звукова система, змінюється морфемний склад слова, відбуваються семантичні
зміни слів та словосполучень, не залишається незмінною і структура речення.
Але найбільш
помітні трансформації здійснюються у словниковому складі мови, тобто в лексиці,
яка в будь-який період свого розвитку являє собою конгломерат процесів,
різноманітних по характеру та особливостях.
У лексичній
системі мови можна спостерігати багато явищ, але найбільш важливе з них –
створення нових слів за допомогою словотворчих засобів, що є в мові. Нове у
всіх галузях людських знань закріплюється в нових словах та виразах.
Науково-технічний
розвиток та міжнародне співробітництво активізували інформаційно-комунікативні
процеси, результатом яких став кількісний ріст термінів у різних галузях науки
і техніки та їхнє активне проникнення у мову, що спричинило певну перебудову
лексичної системи.
Термінологія,
що є частиною словникового складу мови, виявляє суттєві відмінності від
загальновживаної лексики.
В лінгвістиці
встановлено цілу низку ознак, що відносять лексичну одиницю до терміна. Ця
проблема є об’єктом лінгвістичних досліджень з 1931 року, і їй присвячено
багато робіт (Д.С. Лотта, А.А. Реформатський, Є.Н. Толікіна, І.В. Арнольд тощо). Спочатку до
наукових термінів ставились такі вимоги як системність, незалежність від
контексту, однозначність, точність і стилістична нейтральність. Деякі лінгвісти
збільшують кількість наукових термінів, відносячи до основних характеристик
терміна ще й умотивованість, номінативність і наявність дефініції. Але
більшість фахівців, зокрема
Р.П. Іваницький, вважають невід’ємними атрибутами терміна: системність,
точність, однозначність, стилістичну нейтральність і вмотивованість.
Терміном
називається слово або сполучення, яке виражає чітко окреслене поняття з
будь-якої галузі науки, техніки.
Термінологія
складає більшу частину словникового складу сучасної наукової мови. Виявлення
тематичного змісту наукового мовлення організує і систематизує основний об’єм
лексичного матеріалу. Аналіз кожного терміна сприяє його запам’ятовуванню є
основою для сприйняття цілої категорії багатокомпонентних термінів та їхнє
осмислення. Щоб зрозуміти і краще запам’ятовувати їх, треба знати і вивчати
словотворчі елементи.
Стоматологічна
термінологія є однією з найрухоміших частин медичної термінологічної системи.
Вона знаходиться у безперервному розвитку. Умови цієї рухомості створює
розвиток стоматологічної медицини, виникнення нових методів дослідження та
діагностики, нової апаратури, нових методик та засобів лікування, нових
напрямків у науці. Всі нові поняття потребують нових термінів. Саме це і
обумовлює безперервний розвиток стоматологічної термінології. Новітні напрямки
у науці мають справу зі все складнішими поняттями, адекватна номінація яких
вимагає все складніших мовних засобів.
Одна з
найскладніших проблем термінознавства – переклад термінів. Головна вимога до
перекладу наукового тексту – точність. Під точністю мають на увазі стислість,
виразність, логічну послідовність, повноту викладення матеріалу оригіналу і
відповідність нормам мови, якою перекладають.
Основне місце
в процесі поповнення словникового складу мови належить створенню нових слів.
Найважливіша
функція словотворення – це обговорення нових слів. Словотворчий процес
призводить до нової лексичної одиниці. Одним із основних завдань
термінологічного словотвору є встановлення способів утворення термінів,
організація та функціонування різноманітних словотворчих засобів, дослідження
словотворчої активності та продуктивності термінів. В сучасній англійській
лексикології широке практичне та теоретичне висвітлення набувають питання
словотворення. В полі зору всіх дослідників часто знаходяться основні
словотворчі процеси (афіксація, конверсія, словоскладання). Це перш за все
словотворення, словоскладання, конверсія, скорочення, зворотнє словотворення,
лексико-семантичний спосіб і т.і. Роль тих чи інших словотворчих способів та
засобів в створенні нових слів в різних мовах, безперечно, не однакова. Не
однакова їхня роль як і в середині однієї мови в різні періоди її розвитку, так
і стосовно різних лексико-стилістичних шарів груп мови.
Слова
англійської мови можуть бути простими, похідними та складними. В створенні
нових слів словотворчі засоби характеризуються різною активністю: одні –
найбільш активні – створюють велику кількість нових слів (словотворення та
словоскладання), інші (конверсія, лексико-семантичний спосіб) мають обмежену
активність, і треті (чергування звуків та зміна наголосу) – малоактивні або не
активні зовсім, і майже не використовуються, переходячи в групу історичних
способів словотворення.
Вивчення та
виявлення найбільш суттєвих сторін словотворчого процесу, що відбувається на
даному етапі розвитку мови, важливе як в теоретичному так, і практичному плані,
бо вміння будувати і розуміти нові лексичні похідні одиниці складає невід’ємну
частину мовної компетенції того, хто говорить.
Таким чином,
робота у напрямку словотвору в різних мовах сприяє покращенню грамотності,
ерудиції. Розуміння єдиних законів розвитку та формування медичної термінології
є основою для її успішного та глибокого засвоєння.