Сапожникова
А.
Проблема разграничения омонимии и полисемии во
французском языке:
лексико-грамматический аспект
В
лексической системе французского языка есть слова, которые звучат одинаково, но
имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами,
а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые
семантически не связаны друг с другом, называется
о м о н и м и е й (гр. homos - одинаковый + onyma - имя). Например, ключ1 - 'родник' (студеный ключ) и ключ2 - 'металлический стержень особой формы
для отпирания и запирания замка' (стальной ключ); лук1 - 'растение' (зеленый лук) и лук2 - 'оружие для метания стрел' (тугой лук). В отличие от многозначных слов
лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет
общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме
одного слова.
Кроме лексических
омонимов, существует довольно много близких к ним явлений. Выделяют следующие
виды омонимов:
1) омографы — слова, которые
пишутся одинаково, а произносятся совершенно по-разному.( зАмок — замОк)
2) омофоны — слова,
которые произносятся одинаково, а пишутся совершенно по-разному.(компания —
кампания)
3) омоформы — слова, которые совпадают в
отдельных своих формах.(лечу больного — лечу на самолете)
Таким образом, омонимия
является такой лексико-семантической единицей, которая служит средством
создания выразительности речи.
функционирования.
К грамматическим омонимам относятся омоформы.
Омоформы — слова,
совпадающие в написании и звучании в некоторых их формах.
У
двух слов может совпасть написание и звучание, а грамматическая форма является
различной. Лексическое значение этих слов остается разным. Такие слова
называются морфологическими омонимами, или омоформами. Морфологическими
омонимами могут быть слова разных частей речи, например:
Прекрасен пушкинский стих. — Ветер совсем стих.
В
первом предложении слово стих обозначает стихотворение, во втором слово стих — глагол прошедшего времени
единственного числа мужского рода изъявительного наклонения, начальная форма — стихнуть.
В
настоящее время существует классификация, позволяющая, по нашему мнению,
систематизировать грамматические омонимы, которые в результате распределились
на четыре группы.
1. Собственно грамматические омонимы – слова,
совпадающие по звуча- нию и написанию, отличающиеся лексическим значением,
грамматическими при- знаками, синтаксической функцией.
Данные омонимы
возникли в результате перехода слова из одной части речи в другую, поэтому
относятся к разным частям речи.
Например: плыть
около (наречие) – около (производный предлог) реки.
2. Омонимия грамматических форм (омоформы).
В данную
подгруппу входят - слова, являющиеся разными частями речи, совпадающие по
звучанию и написанию в отдельных формах:
ручная
пила (сущ.) – пила (глаг.) сок; - слова, относящиеся к одной части речи,
совпадающие по звучанию и написанию в отдельных формах: граф Орлов – в таблице
несколько граф; - омонимичные формы одного и того же слова: белые берёзы (мн.
ч., И. п.) – ветви берёзы (ед. ч., Р. п.).
3.
Грамматическая омонимия, осложнённая явлением омофонии.
В данную подгруппу входят - слова одной или
разных частей речи, совпадающие по звучанию, но отличающиеся лексическим и
грамматическим значением, написанием:
жалеть братца – браться за дело; - омофоны,
которые являются формами одного слова: книге (ед. ч., Д. п.) – книги (ед. ч.,
Р. п.).
4.
Грамматическая омонимия словоформ, которые различаются ударением.
В
данную подгруппу входят - слова одной или разных частей речи, совпадающие по
написанию, отличающиеся ударением, лексическим и грамматическим значением:
село (сущ.) – село (глаг.), жаркое (сущ.) –
жаркое (прил.); - омографы, которые являются формами одного и того же слова:
страны (ед. ч., Р. п.) – страны (мн. ч., И. п.).
Что касается полисемии, то определение дает
нам представление о том, что(от греч. πολύσημος — многозначный)-это (многозначность) —
наличие у единицы языка более одного значения — двух или
нескольких. Так, например, форма 2‑го лица единственного числа может быть употреблена не только в
собственно-личном, но и в обобщённо-личном значении (ср. «Ну, ты всех
переспоришь» и «Тебя не переспоришь», а также «Здесь ничего не поймёшь» и
т. п.). форма 3‑го лица множественного числа выступает в неопределённо-личных предложениях: «В дверь позвонили», «Цыплят по осени считают»
и т. п. В подобных случаях речь может идти о грамматической полисемии. Часто, когда говорят
о полисемии, имеют в виду прежде всего многозначность слов как единиц лексики.
Лексическая полисемия —
способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности.
Например: существительное «поле»
имеет следующие лексические значения: 1) безлесное пространство;
2) обрабатываемая под посев земля;
3) ровная площадка, специально оборудованная для чего-нибудь;
4) пространство, в пределах которого проявляется действие каких-нибудь сил
(спец.);
5) (мн. ч.) чистая полоса по краю книги,
рукописи;
6) (мн. ч.) край шляпы.
То, в каком из лексических значений выступает
слово, определяется его сочетаемостью с другими словами: «собирать цветы в поле»; «ржаное
поле»; «футбольное поле»; «электромагнитное поле»; «заметки на полях»; «шляпа с
широкими полями» и т. п. Реализацию того или иного значения слова осуществляет
и более широкий контекст или ситуация, общая тематика речи; так, если говорится о
сельскохозяйственных работах, фраза «все вышли в поле» однозначно указывает на
обрабатываемое поле, в репортаже о футбольном матче «мокрое поле» не может быть
воспринято иначе как футбольное поле, и т. д. Во многих случаях
производные соотносительны лишь с отдельными значениями многозначных слов,
ср.: «полюшко», «поляна», «полевод»
Не только лексическая сочетаемость и словообразовательные особенности характеризуют различные значения слов, но
также в ряде случаев и особенности грамматической сочетаемости; ср. глагольное управление, напр.
«смотреть что-либо», «смотреть на что-либо» и т. п.
Таким
образом, одна из главных задач при рассмотрении взаимоотношения между
полисемией и омонимией – определение критериев их разграничения. Полисемия –
это наличие у одно и того же слова нескольких связанных между собой значений;
омонимия – звуковое совпадение разных слов, которые семантически не связаны
друг с другом. Полисемантичное слово – это одно слово, у которого есть
несколько связанных между собой значений. Омонимы, как правило, даются
отдельными словарными статьями, а значения полисемантичного слова даются в
одной словарной статье. Однако в рассматриваемых словарях порой одни и те же
слова представляются по-разному.
Литература:
1.Алешина
Е.К. Полисимия и омонимия французских фитонимов греческого происхождения в
словарях и узусе. Минск. 2007
2.Балли
Ш.Общая лингвистика и вопросы французского язка.Москва.1995
3.
Гак, В. Г. Сравнительная типология француз- ского и русского языков : учеб. для
студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». 3-е изд., до- раб. М. :
Просвещение, 1989. С. 71.
4.
Ким, О.М. Словарь грамматических омонимов русского языка: около 11000 слов.
около 5000 омонимич. рядов / О.М. Ким, И.Е. Островкина. – М.: Аст- рель: АСТ;
Ермак, 2004. – 844 с.
5.Лопатникова
Н.Н.Lexicologie
du
français modern :Учеб./Н.Н Лопатникова-5-е изд.,
испр. и доп.-М.:ВШ,2006.-335 с.
6.
Малаховский, Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии / Л.В.
Малаховский, Отв. ред. Р.Г. Пиотровский. – Л.: Наука, 1990. – 238 с.
7.Darmesteter A. La vie des mots étudiée dans leurs
significations. 5-ème ed. Paris, 1899.
Список использованных словарей:
1.
Dauzat A. Dictionnaire
étymologique de la langue française. P., 1961
2.
Le Nouveau Petit Robert de
la langue française 2009.
3.
Ахманова. О. С. Словарь лингвистических терминов. М.,
1969.