Сапожникова А.

Проблема разграничения омонимии и полисемии во французском языке:

лексико-грамматический аспект

В лексической системе французского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется о м о н и м и е й (гр. homos - одинаковый + onyma - имя). Например, ключ1 - 'родник' (студеный ключ) и ключ2 - 'металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка' (стальной ключ); лук1 - 'растение' (зеленый лук) и лук2 - 'оружие для метания стрел' (тугой лук). В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова.

Кроме лексических омонимов, существует довольно много близких к ним явлений. Выделяют следующие виды омонимов:

1) омографы — слова, которые пишутся одинаково, а произносятся совершенно по-разному.( зАмок — замОк)

2) омофоны — слова, которые произносятся одинаково, а пишутся совершенно по-разному.(компания — кампания)

 3) омоформы — слова, которые совпадают в отдельных своих формах.(лечу больного — лечу на самолете)

Таким образом, омонимия является такой лексико-семантической единицей, которая служит средством создания выразительности речи.

функционирования. К грамматическим омонимам относятся омоформы.

Омоформы  слова, совпадающие в написании и звучании в некоторых их формах.

У двух слов может совпасть написание и звучание, а грамматическая форма является различной. Лексическое значение этих слов остается разным. Такие слова называются морфологическими омонимами, или омоформами. Морфологическими омонимами могут быть слова разных частей речи, например:

Прекрасен пушкинский стих. — Ветер совсем стих.

В первом предложении слово стих обозначает стихотворение, во втором слово стих — глагол прошедшего времени единственного числа мужского рода изъявительного наклонения, начальная форма — стихнуть.

В настоящее время существует классификация, позволяющая, по нашему мнению, систематизировать грамматические омонимы, которые в результате распределились на четыре группы.

 1. Собственно грамматические омонимы – слова, совпадающие по звуча- нию и написанию, отличающиеся лексическим значением, грамматическими при- знаками, синтаксической функцией.

Данные омонимы возникли в результате перехода слова из одной части речи в другую, поэтому относятся к разным частям речи.

Например: плыть около (наречие) – около (производный предлог) реки.

 2. Омонимия грамматических форм (омоформы).

В данную подгруппу входят - слова, являющиеся разными частями речи, совпадающие по звучанию и написанию в отдельных формах:

ручная пила (сущ.) – пила (глаг.) сок; - слова, относящиеся к одной части речи, совпадающие по звучанию и написанию в отдельных формах: граф Орлов – в таблице несколько граф; - омонимичные формы одного и того же слова: белые берёзы (мн. ч., И. п.) – ветви берёзы (ед. ч., Р. п.).

3. Грамматическая омонимия, осложнённая явлением омофонии.

 В данную подгруппу входят - слова одной или разных частей речи, совпадающие по звучанию, но отличающиеся лексическим и грамматическим значением, написанием:

 жалеть братца – браться за дело; - омофоны, которые являются формами одного слова: книге (ед. ч., Д. п.) – книги (ед. ч., Р. п.).

4. Грамматическая омонимия словоформ, которые различаются ударением.

В данную подгруппу входят - слова одной или разных частей речи, совпадающие по написанию, отличающиеся ударением, лексическим и грамматическим значением:

 село (сущ.) – село (глаг.), жаркое (сущ.) – жаркое (прил.); - омографы, которые являются формами одного и того же слова: страны (ед. ч., Р. п.) – страны (мн. ч., И. п.).

Начало формы

Конец формы

Что касается полисемии, то определение дает нам представление о том, что(от греч. πολύσημος — много­знач­ный)-это (много­знач­ность) — наличие у единицы языка более одного значения — двух или нескольких. Так, например, форма 2‑го лица единственного числа может быть употреблена не только в собственно-личном, но и в обобщённо-личном значении (ср. «Ну, ты всех переспоришь» и «Тебя не переспоришь», а также «Здесь ничего не поймёшь» и т. п.). форма 3‑го лица множественного числа выступает в неопределённо-личных предло­же­ни­ях: «В дверь позвонили», «Цыплят по осени считают» и т. п. В подобных случаях речь может идти о грамматической полисемии. Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду прежде всего много­значность слов как единиц лексики.

Лексическая полисемия — способность одного слова служить для обозначения разных пред­ме­тов и явлений действительности. Например: существительное «поле» имеет следующие лексические значения: 1) безлесное пространство;

2) обрабатываемая под посев земля;

3) ровная площадка, специально оборудованная для чего-нибудь; 4) пространство, в пределах которого проявляется действие каких-нибудь сил (спец.);

5) (мн. ч.) чистая полоса по краю книги, рукописи;

 6) (мн. ч.) край шляпы.

То, в каком из лексических значений выступает слово, определяется его сочетаемостью с другими словами: «собирать цветы в поле»; «ржаное поле»; «футбольное поле»; «электромагнитное поле»; «заметки на полях»; «шляпа с широкими полями» и т. п. Реализацию того или иного значения слова осуществляет и более широкий контекст или ситуация, общая тематика речи; так, если говорится о сельскохозяйственных работах, фраза «все вышли в поле» однозначно указывает на обрабатываемое поле, в репортаже о футбольном матче «мокрое поле» не может быть воспринято иначе как футбольное поле, и т. д. Во многих случаях производные соотносительны лишь с отдельными значениями много­знач­ных слов, ср.: «полюшко», «поляна», «полевод»

Не только лексическая сочетаемость и словообразовательные особенности характе­ри­зу­ют различные значения слов, но также в ряде случаев и особенности грамматической сочета­е­мо­сти; ср. глагольное управление, напр. «смотреть что-либо», «смотреть на что-либо» и т. п.

Таким образом, одна из главных задач при рассмотрении взаимоотношения между полисемией и омонимией – определение критериев их разграничения. Полисемия – это наличие у одно и того же слова нескольких связанных между собой значений; омонимия – звуковое совпадение разных слов, которые семантически не связаны друг с другом. Полисемантичное слово – это одно слово, у которого есть несколько связанных между собой значений. Омонимы, как правило, даются отдельными словарными статьями, а значения полисемантичного слова даются в одной словарной статье. Однако в рассматриваемых словарях порой одни и те же слова представляются по-разному.

 

 

Литература:

1.Алешина Е.К. Полисимия и омонимия французских фитонимов греческого происхождения в словарях и узусе. Минск. 2007

2.Балли Ш.Общая лингвистика и вопросы французского язка.Москва.1995

3. Гак, В. Г. Сравнительная типология француз- ского и русского языков : учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». 3-е изд., до- раб. М. : Просвещение, 1989. С. 71.

4. Ким, О.М. Словарь грамматических омонимов русского языка: около 11000 слов. около 5000 омонимич. рядов / О.М. Ким, И.Е. Островкина. – М.: Аст- рель: АСТ; Ермак, 2004. – 844 с.

5.Лопатникова Н.Н.Lexicologie du français modern :Учеб./Н.Н Лопатникова-5-е изд., испр. и доп.-М.:ВШ,2006.-335 с.

6. Малаховский, Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии / Л.В. Малаховский, Отв. ред. Р.Г. Пиотровский. – Л.: Наука, 1990. – 238 с.

7.Darmesteter A. La vie des mots étudiée dans leurs significations. 5-ème ed. Paris, 1899.

Список использованных словарей:

1.                Dauzat A. Dictionnaire étymologique de la langue française. P., 1961

2.                Le Nouveau Petit Robert de la langue française 2009.

3.                Ахманова. О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.