Наталья Никитина

Национальный Технический Университет Украины «Киевский политехнический институт»

Уровень знаний иностранного языка В2 в неязыковом высшем учебном заведении

 

На сегодняшний день владение иностранным языком является неотъемлемой составляющей любой профессиональной подготовки. Кроме того владение иностранным языком есть неизменным требованием работодателей к претендентам (даже если это не указано в самих требованиях). На сегодняшний день в основной части школе предмет «иностранный язык» появляется уже с первого класса, а если школа специализируется на преподавании иностранного языка, то с пятого класса вводится второй иностранный язык (а иногда и третий – факультативный).

В высшем учебном заведении иностранный язык преподается на протяжении всего процесса обучения (специалисты изучают иностранный язык пять полных лет 10 семестром, магистры – пять с половиной лет – 11 семестров). Процесс изучения иностранного языка в высшем учебном заведении рассчитан на улучшение знаний, полученных в школе (на предыдущем этапе изучения иностранного языка) а также на углубление знаний иностранного языка, имеющего узкоспециализированный характер.

Так, абитуриенты, поступающие в высшее учебное заведение уже должны иметь базовый (школьный) уровень знаний иностранного языка. В идеале, студенты первого курса должны иметь уровень владения иностранным языком А2 и к моменту получения степени бакалавра – В2. Чаще всего, в высшем учебном заведении предмет дисциплины «иностранный язык» на первом курсе несет в себе общий характер: изучается общеязыковая лексика, расширяются знания языковой культуры, а также особенности и привычки страны, язык которой изучается. Начиная со второго курса, начинает появляться более специальная лексика и носит ознакомительный или вводный характер. На третьем курсе, уже на базе подготовительных знаний предыдущих курсов студенты начинают усиленно изучать специальную лексику и специализированную тематику, они углубляют свои знаний в профессиональной сфере на иностранном языке. Пороговый продвинутый уровень В2 достигается студентами к концу четвертого курса (бакалавр).

Но, что же такое уровень владения иностранным языком В2? Существует такой документ «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка» ("Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment"), в котором представители разных стран попытались систематизировать и стандартизировать не только сами подходы к изучению иностранного языка, но и параметры оценок уровней владения иностранным языком. Там же была установлена общепринятая терминология, системы единиц и многое другое. Результатом стало создание системы уровней владения языком и системы описания этих уровней, в независимости от того, какой язык изучается и в каких условиях (школа, институт, курсы, репетитор и т.д.).

Уровни владения иностранным языком достаточно уникальны и универсальны, но следует учитывать, что в зависимости от направленности специализации высшего учебного заведения, эти требования могут меняться (тут подразумевается не полная замена одних требований другими, а просто модификация, упрощение или, наоборот, усложнение этих уровней). Естественно, если требования знаний иностранного языка будут одинаковыми к студентам лингвистического факультета и технического (физический, химический, математический и т. д.), то и программа обучения у них должна быть одинаковой. В этом случае каждый из студентов или не будет в достаточной мере владеть знаниями иностранного языка в своей профессиональной сфере или, наоборот, их знания будут слишком узконаправленными.

Изучение иностранного языка должно охватывать все четыре вида речевой деятельности: говорение, письмо, чтение и аудирование. Уровень владения иностранным языком В2 Пороговый продвинутый уровень (Vantage) имеет свои характеристики для каждого вида речевой деятельности. В общем для уровня В2 характерно понимание общего содержания сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальных текстов. Говорение достаточно быстрое и спонтанное чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон. Умение делать четкие, подробные сообщения на различные темы и излагать свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений.

Если же говорить о каждом виде речевой деятельности отдельно, то аудирование включает в себя понимание развернутых докладов и лекций и содержащуюся в них даже сложную аргументацию, если тематика этих выступлений достаточно знакома. А также понимание почти всех новостей и репортажей о текущих событиях, кроме того понимание содержания большинства фильмов, если их герои говорят на литературном языке. Чтение охватывает понимание статьи и сообщения по современной проблематике, авторы которых занимают особую позицию или высказывают особую точку зрения, понимание современной художественной прозы. Говорение – это  умение без подготовки довольно свободно участвовать в диалогах с носителями изучаемого языка. Умение  принимать активное участие в дискуссии по знакомой проблеме, обосновывать и отстаивать свою точку зрения. Умение понятно и обстоятельно высказываться по широкому кругу интересующих вопросов. Умение объяснить свою точку зрения по актуальной проблеме, высказывая все аргументы «за» и «против». Следующий вид речевой деятельности – письмо подразумевает умение писать понятные подробные сообщения по широкому кругу интересующих вопросов. Умение писать эссе или доклады, освещая вопросы или аргументируя точку зрения «за» или «против». Умение писать письма, выделяя те события и впечатления, которые являются особо важными.

Для студентов национального технического университета Украины «Киевский политехнический институт» неязыковых (технических специальностей были разработаны адаптированные критерии оценивания языковых навыков владения иностранным языком. Тут уровень В2 представляет следующее. Аудирование – это возможность понимания устного  говорения на темы, которые встречаются в учебной или профессиональной деятельности; понимание детальной информации расширенной дискуссии, в сфере специальности; возможность понимания основного содержания лекций, бесед и докладов, а также других форм презентаций, где используются простые лексические и грамматические конструкции. А также понимание основного содержания телепрограмм и фильмов.

Чтение – это умение читать узкоспециализированные источники в пределах своей специальности, правильно понимая термины и аббревиатуры иностранных терминов. Возможность легко читать узкоспециализированные тексты с разной скоростью и разными способами в зависимости от поставленных заданий и типа текста. Умение распознавать широкий диапазон терминологии и сокращений из учебной и профессиональной сфер, пользуясь выборочно справочными ресурсами. Возможность совершать поиск информации по специальности в сети Интернет и обрабатывать ее в зависимости от поставленного задания. Поиск необходимой профессионально-ориентированной информации в библиотечных каталогах, а также умение пользоваться инструкциями. Понимание специализированных статей, без использования словаря. Чтение корреспонденции, связанной с профессиональной сферой деятельности.

Говорение подразделяется на монологическое и диалогическое. Монологическое говорение – умение детально и четко презентовать широкий спектр учебных вопросов и вопросов по специальности. Умение, с предварительной подготовкой, подать оценку, сравнить и проанализировать общенаучные и профессионально-ориентированные явления и события. Умение отвечать на вопросы и комментировать и объяснять графики, таблицы и схемы.

В свою очередь, диалоговое говорение – это умение активно поддерживать разговор, представляя и отстаивая свои взгляды на общетехнические и профессиональные темы. Возможность дискутировать на официальные и неофициальные темы, соглашаясь или отрицая аргументы собеседника. Умение в деталях понимать, что говорится и давать ответы, а также общаться на профессиональные темы, используя профессиональную терминологию.

Письмо, как вид речевой деятельности включает в себя умение составлять тексты презентаций, используя аутентичные научно-технические материалы по специальности. Возможность писать рефераты на основе аутентичной литературы по специальности, а также аннотировать аутентичные тексты по специальности. Умение написать резюме. Умение составлять терминологические словари на базе аутентичной информации.

Рассматривая уровень владения иностранным языком В2 для технических специальностей, следует упомянуть такой вид речевой деятельности, как перевод. Это – умение письменно и устно перевести статьи с профессионально-ориентированных источников. Возможность совершать и редактировать компьютерный перевод информации. Умение совершать устный перевод родным языком диалогов технической и узкопрофессиональной тематики.

Студенты четвертого курса должны в идеале владеть всеми навыками речевой деятельности, соответствующие уровню В2. Существует Языковой Портфель, в котором студент может самостоятельно определить свой уровень знаний иностранного языка, а также вносить туда данные, подтверждающие тот или иной уровень знаний, а также сертификаты и дипломы удостоверяющие достигнутый уровень знаний иностранного языка.

 

Литература:

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка / Департамент современных языков Директората по образованию, культуре и спорту Совета Европы; Перевод выполнен на кафедре стилистики английского языка МГЛУ под общ. ред. проф. К. М. Ирисхановой. — М.: Изд-во МГЛУ, 2003.