“Педагогические  науки” / 2.Проблемы подготовки специалистов.

Харчук Н.С.

к.п.н. Зеликовская Е.А.

Национальный университет биоресурсов и природопользования Украины

Пути совершенствования англоязычной подготовки аспирантов

В настоящее время языковой подготовке аспирантов уде­ляется большое внимание, и уровень их подготовки должен подтверж­даться успешной сдачей кандидатского экзамена  по иностранному языку. До недавнего времени очень часто при подготовке аспирантов экономических подход к сдаче такого экзамена осуществлялся в отрыве от его основной научной деятельности. Опыт нашей подготовки аспиратов свидетельствует о том, что в 2 случаях из 10  аспиранты подбирали такие источники для реферативного перевода, которые потом использовали в своей научной работе по про­филю своей специальности на иностранном языке в своих исследованиях. Ситуация в корне изменилась, когда Государственная аттестационная комиссия Украины обязала при подготовке диссертации к защите и публикации результатов исследования освещать их в зарубежных научных журналах с индексом цитирования [2].

Причины, которые подвигли комиссию к такого рода подходу освещены И.Д.Котляровым: "научная деятельность ведет­ся не в рамках одной страны, а во всем мире, и уче­ный, результаты исследований которого не доведены до мировой научной общественности, выпадает из мирового научного процесса; вызванное недостаточным владением иностран­ными языками отсутствие (или малое количество) публикаций российских (и украинских - авт.) авторов в ведущих мировых научных журналах ведет к падению престижа отече­ственной науки; журналы (в том числе и включен­ные в так называемый список ВАК) (ДАК в Украине – авт.), за редкими ис­ключениями, не переводятся и не реферируются за рубежом, поэтому публикация статьи в отечествен­ном журнале (даже с наличием аннотации на иност­ранном языке) не является гарантией того, что с ней ознакомятся зарубежные исследователи. деятельность ученых в большинстве стран мира оценивают по так называемому индексу цитирования, величина которого во многом зависит от импакт-фак-тора журнала, в котором были опубликованы его ста­тьи. К сожалению, у подавляющего большинства рос­сийских журналов импакт-фактор низок, что должно подталкивать отечественных исследователей к пуб­ликации своих работ за рубежом" [1, с. 49].

В силу этих причин особую актуальность имеет проблема формирования у начинающих исследова­телей  навыков активного владения иностран­ным языком. Наиболее эффективным инструментом для дости­жения этой цели представляется обязательная публи­кация аспирантом результатов своего диссертацион­ного исследования в иностранном журнале. Поэтому  в модели формирования молодого ученого должно быть обязательно переосмыслено такое звено, как целенаправленная подготовка к кандидатскому экзамену по английскому языку. Она предполагает сотрудничество соискателя, научного руководителя и руководителя по подготовке к экзамену по иностранному языку.

Предлагаемая модель предъявляет высокие требования к преподавателю английского языка, который должен иметь общие представления о профиле научных исследова­ний соискателя и методический подход, как сформировать у аспиранта навыки оформления научной мысли, представления результатов своих исследований на английском языке.

В частности, для сдачи экзамена по иностранному языку соискателю необходимо предоставить письмен­ный реферативный перевод на украинский язык текстовый материал определенного объема по своей специальности, часто это книга, монография, диссертация, сборник научных статей, а также устно рассказать о своей будущей научной работе.

Очевидно, что именно это самостоятельное зада­ние - подготовка перевода и необходимость представить устную презентацию - наилучшим образом служит для приобретения навыков работы с англоязычным текстом, так как позволяет соискателю выполнить самостоя­тельную работу по проблематике своей диссертации.

При подготовке устной презентации естественным образом возникает вопрос о различных стратегиях устной коммуникации на родном и иностранном языке. Решение этих задач позволяет добиться главной цели – повысить заинтересованность соискателей в качественной подготовке переводов и презентаций. При осмысленном целеполагании и преподавателя по английском языку, и аспиранта у последнего появляется мотивация к выполнению данных видов работ на качественном уровне.

Следующей проблемой является наличие связи между темами переводимых текстов и проблемати­кой диссертационного исследования. На наш взгляд, решением этой проблемы должно стать обязательное участие научного руководителя диссертанта в выбо­ре темы текста для перевода.

Как представляется, предложенный комплекс мер (обязательная публикация в иностранном журнале и необходимость выступления с устной презентацией о своей будущей диссертации) будет способствовать повышению качества языковой подготовки молодых ученых.


Литература:

1.       Котляров И. Д. К проблеме совершенствования языковой подготовки аспирантов технических и экономических специальностей / И. Д. Котляров. – Вестник ТГПУ. – 2010. – Выпуск 2 (92). – С. 49–52.

2.       Про затвердження порядку присудження наукових ступенів і присвоєння вченого звання старшого наукового співробітника [электронный ресурс]: режим доступа: zakon.rada.gov.ualaws/show/423-2007-п