Дозорова Д.С.

Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена

О возможностях использования электронных словарей в процессе обучения иностранным языкам

На протяжении всей истории развития человеческого общества достижения научно-технического прогресса направлены на расширение возможностей в различных сферах деятельности. Значительному повышению эффективности производства способствует автоматизация процессов интеллектуальной деятельности, заключающихся главным образом в создании, распространении и использовании разнообразной информации. Данное явление в полной мере относится и к гуманитарным наукам.  Изучение опыта автоматизации процедур обработки информации показывает, что в настоящее время необходимо создание специальных технологий, позволяющих оптимальным образом использовать предоставляемые компьютером возможности в области лексикографии и лексикологии. Представляется бесспорным тот факт, что одним из наиболее революционных достижений за последние десятилетия, которое значительно повлияло на образовательный процесс во всем мире, стало создание всемирной компьютерной сети, получившей название Интернет, и, как следствие, использование электронных словарей. Такие словари могут точь-в-точь повторять своих бумажных предшественников, а могут быть составлены специально для определенного круга пользователей.

 Электронный словарь может быть связан с другими информатизированными словарями, с базами данных, которые послужили основой для его составления и при этом он должен удовлетворять многим условиям, ввиду того, что предназначен только для пользователя компьютера. Лексическая база данных, которую он включает в себя, должна быть абсолютно формализованной. Эффективное решение данной проблемы представляется возможным на основе взаимодействия двух научных дисциплин: традиционной и электронной лексикографии, которая в свою очередь является относительно молодой областью науки.

Электронные словари по своей сути представляют собой программу  для работы с текстовой, графической и мультимедийной информацией в электронном виде. Программа позволяет получать перевод и толкование терминов, предоставляет развитые средства классификации, навигации и поиска информации, обладает мультимедийными возможностями и интеграцией с Интернет. Программа может быть использована в качестве электронных словарей, как инструмент оформления и распространения материалов семинаров и конференций, а также в качестве электронной справочной системы, интегрируемой с другими программными продуктами.

В настоящее время электронные словари иностранных слов получили широкое распространение при обучении слушателей курсов иностранных языков. Здесь следует отметить популярность различных словарей- переводчиков, которые не только облегчают сам процесс перевода, но и обладают большими базами слов на многих языках. 

Современные электронные словари характеризуют следующие возможности:

 -  наличие иерархического рубрикатора терминов;

-  хранение разнородной неструктурированной информации;

- перекрёстные ссылки между терминами и ссылки в Интернет;

-  полнофункциональная система поиска информации;

-  хранение истории просмотра терминов;

-  возможность создания "закладок" по аналогии с обычной книгой;

-   возможность подключения новых словарей;

-   усовершенствованный пользовательский интерфейс.

    

 

 Большинство бумажных словарей ориентировано на человека, читающего на иностранном языке, то есть человека, который в непонятном ему тексте находит опорные слова, помогающие выстроить общую смысловую картину. При выполнении письменных работ кроме знания всех используемых слов, человек должен четко представлять, как эти слова сочетаются друг с другом, какие предлоги при этом используются, есть ли устойчивые выражения, передающие необходимый смысл. Одной из основных задач электронных словарей является удовлетворение нужд самой широкой аудитории, поэтому основным их качеством должна быть полезность получаемой информации. Они должны отвечать на запросы пользователя с разным, а в идеальном случае — с любым языковым опытом. Это достигается с помощью структурирования словарной статьи, позволяющего выделять в ней основные типы информации о слове такие как варианты перевода, использование в устойчивых словосочетаниях, синонимы, антонимы и другие. Каждый элемент информации о слове может быть гиперссылкой в другую словарную статью. Система гиперссылок обеспечивает возможность быстрого доступа к нужной информации.

Важно заметить, что структурирование позволяет формировать вид словарной статьи в соответствии с запросом. Например, если пользователя интересует лексика определенной тематики, он может указать это в запросе, и словарь покажет ему только перевод, применимый в запрашиваемой теме. Если пользователя интересует максимальный спектр значений выбранной лексической единицы словарь продемонстрирует ему все разнообразие переводов. 

Отдельно следует сказать о ситуации, когда человек должен выполнить письменное задание на иностранном языке, проявляя при этом собственные творческие навыки. В данной ситуации электронный словарь оказывается намного полезнее бумажного. Даже буквальное воспроизведение качественно составленного бумажного словаря на компьютере дает возможность извлечь из него столь необходимую информацию.

В связи с вышесказанным необходимо выделить следующие основные функции электронных словарей:

-  максимально подробно переводить иностранные слова на русский язык;

-  дополнять перевод большим количеством примеров и синонимов;

- расширять познания учащегося путем включения в словарную статью дополнительной грамматической информации;

- озвучить переводимую лексическую единицу с учетом правильного произношения носителя иностранного языка;

-  расширять познания учащихся о возможностях использования переводимого слова или словосочетания через обозначение типичных ситуаций использования.

Электронный словарь представляет собой развивающееся явление, так как после его создания активная работа лексикографа не только не прекращается, а становится более напряженной и всесторонней. Каждое новое слово, словосочетание или фразеологический оборот, вошедшие в повсеместное употребление, а также новые значения привычных слов и понятий должны как можно скорее появиться в электронном словаре и занять соответствующее им место в словарной статье. Из вышесказанного следует сделать вывод, что очень важно привлекать к разработке электронных словарей не только программистов, но и лингвистов и лексикографов и только при соблюдении данных условий электронный словарь будет способен отвечать запросам широкой аудитории, изучающих иностранные языки пользователей.

Литература

1.     Берков В.П. Двуязычная лексикография. СПб, 1996

2.     Берков В.П. О словарях XXI века // Мир русского слова №3, М, 2000

3.     Девкин В.Д. Лексикография: проклятый жанр. М, 2002

4.     Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография. Харьков, 1998

5.     Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. М, 2002