Рожков Юрій Григорович
НУБіП України
Поет і буття:
специфіка онтологічного дискурсу Райнера-Марії Рільке
Райнер-Марія
Рільке належить до апагогічних письменників. Справді, його творчість є значущою
не лише для німецькомовного світу, але й для всіх, хто у безмірі художнього
універсуму шукає відповіді на вічні питання, прагнучи збагнути себе, свій час,
свою націю, перспективи її розвитку тощо. Як слушно пише французький мислитель
Габріель Марсель: „ У Рільке... підвалини видаються грандіозними, їх майже неможливо
охопити поглядом, а значущість його творчості переходить за всі межі, які
спочатку можна було йому поставити” [4, с. 237].
Однак на початку третього тисячоліття
констатуємо: попри численні спроби вивчення Рільке, він залишається одним із
найзагадковіших і “найважчих” для інтерпретації авторів ХХ ст. По-різному оцінюють його творчість: “чистий”
митець, екзистенціаліст, модерніст, поет-месія тощо, однак й витворючи, на наш
погляд, деякий екзегетичний хаос, котрий суттєво шкодить рецепції.
Поруч із матеріальними буттями, у поезії Рільке
перманентно моделюються і буття духовні
(спірітологічний аспект). У художньому дискурсі поета основними націологічними
маркерами стають саме “одухотворені, живі” національні речі, котрі протистоять
антилюдяним “підробкам” – “порожнім” і “байдужим” речам з Америки (символу
новітнього імперіалістичного космополітизму). Національні енси (суббуття)
стають надійними еквівалентами гуманності – посудиною-“вмістилищем”, куди
предки “нагромаджували і звідки черпали людяність”. Серед них – будинки, вежі,
колони, храми, фонтани, дерева, плоди, квіти, звірі тощо і навіть прадавні
римські саркофаги (пряме співвіднесення власної німецької історії із історією
римською, а також поєднання в окреслених енсах натурологічного і ресологічного
аспектів): “Вам, саркофаги римські, уклін, / вам, кого серце здавна шанує, /
світла вода старожитніх днин / з вас, мов бадьора пісня, струмує” (“Сонети до
Орфея”) [3, с. 10].
Щоб залишитись людиною, кожен зобов’язаний оберігати
національні речі – “стати охоронцями їхньої людськості та священної для
відчуття дому вартості”. А це передусім призначення поетів, тих “відважних”, за
М.Гайдеґґером, які “пізнають в незцілимому беззахисність. Вони приносять
смертним сліди відлинулих богів у темряву світової ночі. Відважніші як співці
Живлющого є “поетами в нужденний час” [1, с. 197]. Митці (національні митці)
стають своєрідними медіаторами між тут- і там-буттями, що долають загроженість
і занепад національного не-мовлення: “Хто від померлих поїв / маку, той нині /
ловить найнижчий з тонів / і в безгомінні” (“Хто понад тіньми здолав...” //
“Сонети до Орфея”) [5, с. 10].
Національний універсум зберігається у слові. Основне
призначення письменника (в дусі Гайдеґґерівської концепції “охорони” національних
“землі” і “світу” ) – оберігати той світ, переводячи зі сфери “невидимого” у
сферу “видимого”, оприявнювати його, об’єктивізувати, робити кантівським
“феноменом” (річчю для нас): “Янголові похвали світ, що ословився. / (...)
Отже, / просте йому покажи, що твориться з роду і в рід, / поки нашим стає,
відчутним на зір і на дотик. / Речі йому покажи” (ІХ елегія) [8, с. 51-52].
Через пізнання й охорону національного значною мірою відбувається
фундаментальне для Рільке повернення сучасників “від іманентності калькуляційної
свідомості до внутрішнього простору серця” [1, с. 191].
На наше переконання, повноцінне прочитання творчості
Р.-М.Рільке, котре більшою чи меншою мірою узгодило б часто полярні
інтерпретації, можливе лише шляхом використання переваг методологічного плюралізму
(поєднання досягнень, скажімо, герменевтики, семіотики, неоміфологізму,
екзистенціалізму, національно-екзистенціальної методології тощо). Об’єктивна
екзегеза доробку поета можлива, якщо
врахувати складну структуру, взаємозв’язок домінант цього дискурсу і
фундаментальної ролі націологічного аспекту як основної верифікаційної
домінанти. При цьому специфіка онтологічного дискурсу полягає, на нашу думку, в
його найчастіше імпліцитно змодельованій національності. Автор моделює образ
ліричного героя-протагоніста як національного митця, виразника-“ословлювача” і
охоронця національного (очевидно, німецького) буття.
На думку Поля де Мана, центральною темою
поезії Рільке є “радикальна вимога змінити наш спосіб буття у світі” [3, с.
35]. З цим можна погодитися, зважаючи на те, що Рільке закликав змінити спосіб
буття, щоб урятувати передусім національну людину і національний світ. На
початку третього тисячоліття, озираючись у минуле і з тривогою дивлячись у
майбутнє, відверто спитаймо себе: а чи змінився той нівелюючий духовність
(національну людяність) спосіб буття, проти якого застерігає нас онтологічний
дискурс німецько-австрійського письменника і філософа? А якщо ні, то чи не пора
його змінити?
Література
1.
Гайдеґґер М. Навіщо поет? //
Антологія світової літературно-критичної думки ХХ ст. / За ред. М.Зубрицької.
Львів, 1996.
2.
Іванишин П. Філософія творчості
О.Ольжича // Українські проблеми. 1998. № 1.
3.
Ман П. де.
Аллегории чтения: Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста: Пер. с англ.
/ Пер., примеч., послесл. С.А.Никитина. Екатеринбург, 1999.
4.
Марсель Г. Homo viator // Марсель Г. HOMO VIATOR / Пер. укр. В.І.Шовкуна. К., 1999.
5.
Наливайко Д. Єдиним він зі світом
був... // Рільке Р.М. Поезії. К., 1974.
6.
Рільке Р.М. Поезії / Пер. з нім.
М.Бажана. К., 1974.
7.
Сміт Е.Д. Національна
ідентичність. К., 1994.