к.ф.н. Сагитова А.Ф., к.ф.н. Бозташ А.

Башкирский государственный

педагогический университет им. М. Акмуллы, Россия

 

Особенности репрезентации концепта в разных лингвокультурах

 

Одним из  главных способов репрезентации концепта является интерпретационное поле. В когнитивной лингвистике признается структурная (полевая) организация концепта. Ядро концепта определяется на основе изучения ключевого слова, именующего концепт в совокупности всех своих значений (этимологических и современных). Околоядерную зону образуют смыслы, представленные значениями синонимичных и аналогичных лексем. Периферия концепта изучается по его характеристикам, «рассыпанным» по разным текстовым источникам: как прецедентным (пословицы, поговорки и т.п.), так и индивидуально-авторским текстам, а также представленным в ассоциативных экспериментах. Все они вместе взятые составляют интерпретационный слой концепта, изучение которого позволяет выявить «такие семантические признаки, которых может не быть в семантеме (полном наборе значений) ключевого слова, именующего концепт» [2: 11 – 13].

Смысловые слои концепта (вплоть до его глубинных уровней), могут быть выявлены через анализ языковых средств его репрезентации. Язык является способом формирования концептов в сознании человека, однако «языковые средства своими значениями передают лишь часть концепта, что подтверждается существованием многочисленных синонимов, разных дефиниций, определений и текстовых описаний одного и того же концепта» [1: 40]. 

В языке концепт вербализуется и далее репрезентируется разноуровневыми средствами языка: лексемами и фразеологическими сочетаниями, структурными и позиционными схемами предложений, несущими типовые пропозиции (синтаксические концепты), а также свободными словосочетаниями, текстами и совокупностями текстов.

Рассмотрим интерпретационное поле «Человек», которое включает в себя термины, обозначающие родственные отношения. Представим их в виде таблицы.

Таблица № 2.

1. Мужчина

Adam, erkek

1. Man, male

2. диал.  Муж

 

2.Manly, courageous, virgile,macho

 

 

3. prov. Husband

1.Человек

Adam, insan

1. Man 

2. Мужчина

 

2.Human, being

 

 

3. Person, individual

 

 

4. Follower, supporter, man  

 

 

5. prov. Husband, man

Старший брат

1.Abi

2. Ağabey

3. Ağa

1. Older brother

2. Elder brother

1. Брат (обращение)

2. Братан

3. Брательник

4. Браток

 

1.used in adressing Brother

2. Lord, master

 

 Младший брат

Erkek kardeş

 

1. Дядя (Брат отца)

Amca 

1. (paternal) Uncle

1. Отец

2. Папа (папенька)

3. Батька

4. Батько

5. Тятя (тятенька)

6. Батюшка

Ata

1. Father

1. Дед , дедушка

Dede

1.Grandfather

2. Ancestor

3.Male ancestor

4. Old man

 

Baba

1. Father

1. Свояк  

Enişte

1.The husband of one’s wife’s sister

1. Дядя (со стороны матери)

Dayı

1.Maternal uncle, mother’s brother

2. Дядя, дяденка (обрашение)

 

1.A form of address to an older man

1. Муж сестры, зять

Bacanak

1. Sister’s or aunt’s husband

2. Муж родственницы (тети и.т.п.)

 

 

1.Мужчина

Er 

1. Male

 

 

2. Brave man, manly man

 

 

3. Capable man

1. Деверь, шурин

Kayın

1.Brother-in-law

1. Тесть, свекор

Kayınbaba

1. Father-in- law

1. Тесть, свекор

Kaynata

1. Father-in- law

1. Тесть, свекор

Kayınpeder

1. Father-in- law

1. Деверь, шурин

Kayınbirader

1.Brother-in-law

1. Деверь, шурин

Kayınço

1.Brother-in-law

1. Муж, супруг

Koca

1.Husband

1. Кузен, двоюродный брат

Kuzen

1.(male) Cousin

1. Мальчик

Oğlan

1. Boy, youth

2. Парень, малый

 

2. Catamite

 

 

3. playing cards Jack

1. Мальчонка, мальчуган, пацан

Oğul

1. Son

1. Сын

Oğlancık

 

1. Отец

Peder

1.Father

1. Зять

Damat

1.Son-in-law

2. ист. Дамат, зять

 

2. Bridegroom

 султана (титул)

 

3. hist. Man who married into the sultan’s family

1. Обращение к отцу 

Ağababa

1.Grandfather, oldest man in the family

 

 

2.Father (used by a child if his father has the little of aga )

2. Дедушка 

 

3. Man whose word carries a lot of weight

1.Парень

Yiğit

1.Young man, dashing young fellow, young buck,

2. Xрабрец, молодец

 

1.Young blood 2.Brave and manly young fellow

 

 

3.Brave,stouthearted

1.Парень, юноша

Delikanlı

1.Youth

2. Молодой человек, молодец

 

2.Young man

Как видим, в турецком языке по сравнению с русским и английским довольно развитая система терминов родства по крови и по браку, которая характеризуется тем, что родственно-свойственные отношения выражаются в ней особыми терминами с дифференциацией по старшинству. В русском языке наблюдается значительное разнообразие наименований отца, в отличие от английского и турецкого языков, что позволяет выявить еще одну национально специфичную черту русской языковой картины мира, отношение к данному члену семьи домочадцев.

Под конкретизацию лингвистического понятия «термины родства» подводятся как минимум три разных группы лексики: 1) кодифицирующая лексика, составляющая собственно термины родственной номенклатуры, например, тур. anne, «мать», тур. baba, «отец», тур. oğul, «сын», тур. kız, «дочь», тур. torun, «внук», «внучка» и др.; 2) имена родства: «детские» наименования родственников, слова-обращения, смыкающиеся с ними возрастные наименования лиц мужского и женского пола и т. п., например, тур. anneciğim, «моя мамочка», абам, убум, (зват. форма) «мама», тур. babacığım, «отец» (зват. форма), букв. «мой отец» и др.; 3) относительно устойчивые описательные сочетания с узнаваемой мотивировкой и, очевидно, единственным значением,  например, тур. kaynana, «свекровь»; тур. kayınbaba «свекор»; для обращения к старшему брату используется три термина Abi, Ağabey, Ağa; Erkek kardeş (младший брат).

Таким образом, большой семантический объем лексемы человек (мужчина), представленный в словарях, высокая частота употребления ее в языке, художественной литературе, произведениях фольклора говорят о распространенности концепта у русского, турецкого и английского народов.

Литература:

1.                     Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. – Тамбов, 2000. – С. 23 – 30.

2.                     Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: Истоки, 2001. – С. 11 – 13].

3.                     Толковый словарь русского языка. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Астрель, 2007. — 912 с.

4.                     Турецко-русский словарь: 80 000 слов и словосочетаний/Под ред. Т.Е. Рыбальченко. – М.: Русский язык медиа, 2007. – 692с.

5.                     Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т. – М.: Терра, 2008. – т.II, 670 – 671.

6.                     Longman Dictionary of Contemporary English: Лонгман. Словарь современного английского языка. – М.: Русский язык, 1992. – 1855с.