к.ф.н. Сагитова А.Ф., к.ф.н. Бозташ А.
Башкирский государственный
педагогический университет им. М. Акмуллы, Россия
Особенности репрезентации концепта в разных
лингвокультурах
Одним из
главных способов репрезентации концепта является интерпретационное поле.
В когнитивной лингвистике признается структурная (полевая) организация
концепта. Ядро концепта определяется на основе изучения ключевого слова,
именующего концепт в совокупности всех своих значений (этимологических и
современных). Околоядерную зону образуют смыслы, представленные значениями
синонимичных и аналогичных лексем. Периферия концепта изучается по его
характеристикам, «рассыпанным» по разным текстовым источникам: как прецедентным
(пословицы, поговорки и т.п.), так и индивидуально-авторским текстам, а также
представленным в ассоциативных экспериментах. Все они вместе взятые составляют
интерпретационный слой концепта, изучение которого позволяет выявить «такие
семантические признаки, которых может не быть в семантеме (полном наборе
значений) ключевого слова, именующего концепт» [2: 11 – 13].
Смысловые слои концепта (вплоть до его
глубинных уровней), могут быть выявлены через анализ языковых средств его
репрезентации. Язык является способом формирования концептов в сознании
человека, однако «языковые средства своими значениями передают лишь часть
концепта, что подтверждается существованием многочисленных синонимов, разных
дефиниций, определений и текстовых описаний одного и того же концепта» [1:
40].
В языке концепт вербализуется и далее
репрезентируется разноуровневыми средствами языка: лексемами и
фразеологическими сочетаниями, структурными и позиционными схемами предложений,
несущими типовые пропозиции (синтаксические концепты), а также свободными
словосочетаниями, текстами и совокупностями текстов.
Рассмотрим
интерпретационное поле «Человек», которое включает в себя термины, обозначающие
родственные отношения. Представим их в виде таблицы.
Таблица № 2.
1. Мужчина |
Adam, erkek |
1. Man, male |
2. диал. Муж |
|
2.Manly, courageous, virgile,macho |
|
|
3. prov. Husband |
1.Человек |
Adam,
insan |
1. Man |
2. Мужчина |
|
2.Human, being |
|
|
3. Person, individual |
|
|
4. Follower, supporter, man |
|
|
5. prov. Husband, man |
Старший брат |
1.Abi 2. Ağabey 3. Ağa |
1. Older brother 2. Elder brother |
1. Брат (обращение) 2. Братан 3. Брательник 4. Браток |
|
1.used in
adressing Brother 2. Lord, master |
Младший брат |
Erkek kardeş |
|
1. Дядя (Брат отца) |
Amca |
1. (paternal)
Uncle |
1. Отец 2. Папа (папенька) 3. Батька 4. Батько 5. Тятя (тятенька) 6. Батюшка |
Ata |
1. Father |
1. Дед , дедушка |
Dede |
1.Grandfather 2. Ancestor 3.Male ancestor 4. Old man |
|
Baba |
1. Father |
1. Свояк |
Enişte |
1.The husband of
one’s wife’s sister |
1. Дядя (со стороны матери) |
Dayı |
1.Maternal uncle, mother’s brother |
2. Дядя, дяденка (обрашение) |
|
1.A form of
address to an older man |
1. Муж сестры, зять |
Bacanak |
1. Sister’s or aunt’s husband |
2. Муж родственницы (тети и.т.п.) |
|
|
1.Мужчина |
Er |
1. Male |
|
|
2. Brave man, manly man |
|
|
3. Capable man |
1. Деверь, шурин |
Kayın |
1.Brother-in-law |
1. Тесть, свекор |
Kayınbaba |
1. Father-in- law |
1. Тесть, свекор |
Kaynata |
1. Father-in- law |
1. Тесть, свекор |
Kayınpeder |
1. Father-in- law |
1. Деверь, шурин |
Kayınbirader |
1.Brother-in-law |
1. Деверь, шурин |
Kayınço |
1.Brother-in-law |
1. Муж, супруг |
Koca |
1.Husband |
1. Кузен, двоюродный брат |
Kuzen |
1.(male) Cousin |
1. Мальчик |
Oğlan |
1. Boy, youth |
2. Парень, малый |
|
2. Catamite |
|
|
3. playing cards Jack |
1. Мальчонка, мальчуган, пацан |
Oğul |
1. Son |
1. Сын |
Oğlancık |
|
1. Отец |
Peder |
1.Father |
1. Зять |
Damat |
1.Son-in-law |
2. ист. Дамат, зять |
|
2. Bridegroom |
султана
(титул) |
|
3. hist. Man who
married into the sultan’s family |
1. Обращение к отцу |
Ağababa |
1.Grandfather,
oldest man in the family |
|
|
2.Father (used by
a child if his father has the little of aga ) |
2. Дедушка |
|
3. Man whose word
carries a lot of weight |
1.Парень |
Yiğit |
1.Young man,
dashing young fellow, young buck, |
2. Xрабрец, молодец |
|
1.Young blood
2.Brave and manly young fellow |
|
|
3.Brave,stouthearted |
1.Парень, юноша |
Delikanlı |
1.Youth |
2. Молодой человек, молодец |
|
2.Young man |
Как видим, в турецком языке по сравнению с
русским и английским довольно развитая система терминов родства по крови и по
браку, которая характеризуется тем, что родственно-свойственные отношения
выражаются в ней особыми терминами с дифференциацией по старшинству. В русском
языке наблюдается значительное разнообразие наименований отца, в отличие от
английского и турецкого языков, что позволяет выявить еще одну национально
специфичную черту русской языковой картины мира, отношение к данному члену
семьи домочадцев.
Под конкретизацию лингвистического понятия
«термины родства» подводятся как минимум три разных группы лексики: 1)
кодифицирующая лексика, составляющая собственно термины родственной
номенклатуры, например, тур. anne, «мать», тур. baba, «отец»,
тур. oğul, «сын», тур. kız, «дочь», тур. torun,
«внук», «внучка» и др.; 2) имена родства: «детские» наименования
родственников, слова-обращения, смыкающиеся с ними возрастные наименования лиц
мужского и женского пола и т. п., например, тур. anneciğim, «моя
мамочка», абам, убум, (зват. форма) «мама», тур. babacığım,
«отец» (зват. форма), букв. «мой отец» и др.; 3) относительно устойчивые
описательные сочетания с узнаваемой мотивировкой и, очевидно, единственным
значением, например, тур. kaynana, «свекровь»; тур. kayınbaba
«свекор»; для обращения к старшему брату используется три термина Abi, Ağabey,
Ağa; Erkek
kardeş (младший брат).
Таким образом, большой
семантический объем лексемы человек
(мужчина), представленный в словарях, высокая частота употребления ее в
языке, художественной литературе, произведениях фольклора говорят о
распространенности концепта у русского, турецкого и английского народов.
Литература:
1.
Болдырев Н.Н.
Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. – Тамбов, 2000. –
С. 23 – 30.
2.
Попова
З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: Истоки, 2001.
– С. 11 – 13].
3.
Толковый словарь
русского языка. /
Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Астрель, 2007. — 912 с.
4.
Турецко-русский словарь: 80 000 слов и словосочетаний/Под ред. Т.Е.
Рыбальченко. – М.: Русский язык медиа, 2007. – 692с.
5.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т. – М.: Терра,
2008. – т.II, 670 – 671.
6.
Longman Dictionary of Contemporary English: Лонгман. Словарь
современного английского языка. – М.: Русский язык, 1992. – 1855с.