Традиции  тюркского фольклора в произведениях М.Ж. Копеева

 

Токсамбаева А.О.к.ф.н, доцент кафедры казахской литературы Семипалатинского   государственного университета им. Шакарима.

  Акманова Г.Р.к.п.н. старши преподаватель, кафедры казахской литературы

                         Семипалатинского   государственного университета им. Шакарима.

Греческое слово «этнос», как известно, обозначает понятие «народ» -   группу людей, объединенную общими признаками.  К таким общим  признакам относят  происхождение, язык, культуру, территорию проживания, самосознание.  По мнению ученых,  все этносы  в своем развитии пережили  три больших исторических периода. Этнические общности как более или менее самостоятельные образования начали возникать с переходом от первобытного общества к классовому. Союз племен,   живших в период первобытного общества, постепенно сформировался в народ. Затем народ на основе близости языка, территории, социально – экономических  и других связей образовал нацию. Преобладающим знаком нации является  наличие этнического самосознания, единство языка,  определенных  духовно – этических  ценностей и устремлений.

Кочевой образ жизни тюркских народов способствовал разделению ранее единого этноса на несколько наций, каждая из которых стала со временем приобретать  только ей присущие черты и особенности. Тогда и начали складываться основы национального самосознания.

Смеем надеяться, что современные исследователи  истории народа прольют свет на ранее неизвестные страницы жизни наших предков.  Изучение истории   таких этносов, как гунны, саки, уйсуны, канлы и другие, вплоть до времени  образования турецкого каганата,  ставшего  базисом для формирования казахского народа,  позволит по- новому взглянуть на особенности формирования национального самосознания. В этом помогут     древние рукописи, памятники истории и культуры.

В рамках настоящей статьи мы исследуем вопрос о том,  как наследие предыдущих эпох нашло отражение в произведениях писателей  к. 19 – н. 20 века, как воплотились в их творчестве национальные традиции, созвучны ли мотивы их произведений   оригинальному  творчеству писателей - предшественников. Пренебрежение историей  очень скоро приведет к тому, что  мы с горечью будем искать корни своего национального самосознания.

Известный ученый и общественный деятель О. Жанибеков с горечью констатирует: «  … история,  к сожалению, имеет немало примеров  того , как та или иная нация растеряла в ходе развития лучшие свои духовно – культурные ценности…» (1 )

Национальное самосознание казахского народа есть  духовное достояние всего тюркского мира. Глубокое и скрупулезное исследование проблем национального самосознания в произведениях казахской литературы, ( в частности, рубежа 19 -20 вв.) позволит, на наш взгляд, не только пробудить в подрастающем поколении интерес к изучению истории родной литературы, но и сформировать чувство патриотизма, нового понимания основ веры и национальной чести.

Наш народ, который переживал на протяжении длительного времени колониальный гнет со стороны российской империи, только сегодня начинает по – новому осмысливать свои исторические корни, свое родство с другими народами.

 Осознание этого родства приближает нас к научно обоснованному пониманию развития истории казахского народа.

 Современные  ученые бьют в набат, напоминая о том, что человек,  забывая  традиции  и обычаи предков,  язык и веру,   превращается постепенно  в  манкурта,  не знающего своих корней. Пришло время  по – новому осмыслить глубину устремлений национального лидера тюркского мира Мустафы Кемаля Ататюрка, провозгласившего  в свое время лозунг: «Тюркоязычные народы, объединяйтесь!». А идеи  известного общественного и политического деятеля Турара Рыскулова, боровшегося  за объединение  культуры,  языка, духовных ценностей  тюркских народов  не теряют своей актуальности и поныне. Настало время говорить также и  об единстве религиозно – духовных поисках тюркских народов, нашедших отражение в литературе. Именно литература сосредоточила в себе духовность народа и ее составляющие -  язык, религию, культуру, традиции. Именно искусству слова принадлежит высокая честь  сохранить и приумножить ее. Так, известный ученый, поэт, тюрколог, общественный деятель А.Байтурсынов  писал в одной из своих работ: «История нашей литературы позволяет увидеть,  что в сочинениях поэтов и писателей прошлого широкое использование слов из родственных языков было явлением обычным, в отличие от современности. Казах, читая,  например: главный мухаррир  газеты «Казах», прекрасно понимал, что речь идет о главном редакторе названной газеты.  Слова из  тюркского языка   позволяли  без ошибок донести смысл того или иного  текста… » (2 )

Необходимо отметить, что ключевые  направления  работ А.Байтурсынова по языкознанию  разделяли многие представители интеллигенции  того времени.

Известный профессор  К. Жумалиев писал  : «… Несмотря на то, что Абай в своих произведениях часто обращался к словам из арабского, персидского, татарского и других языков, поэт все  же стремился  сохранить язык чистым, незасоренным.  Хотя  Абай понимал:  для обозначения  религиозных  понятий  и атрибутов  художнику без арабского языка не обойтись…» (3). Действительно, в произведениях, посвященных религиозно – духовной тематике,  поэты предшествующих эпох часто обращались к арабской, персидской лексике. Известный представитель религиозно – просветительской литературы  того времени Нуржан Наушабаев писал:

                    Песни я начал слагать с малых лет,

                    Стремясь сохранить назидательный тон персидского языка…

               (здесь и далее подстрочный перевод) -

- указывая тем самым, что этот язык помог лучше передать  его сокровенные мысли.

Таким образом, мы видим,  что арабский,  персидский и другие тюркские  языки оказали большое влияние на развитие казахского языка.

Современные читатели М.Ж.Копеева, не зная о влиянии этих языков на поэта, не сразу поймут его поэтические строки, в которых использована религиозная терминология, и обратятся к тюркскому словарю:

«Нет хуже врага, чем льстивый друг»-

Такова истина…

Твердящие:  «Мусих  мухамул » (Будем праведными)

Останутся как и были, прежними!.. (4, 28)

 

Чтобы враг не злорадствовал,  а друг не смеялся,

Непреложным пусть будет  одно:

С именем праведным на устах

Не забудем о существовании двух миров…(там же )

 

Исследователь К.Шаяхметулы отмечает: «…рассматривая языковые особенности произведений поэтов – «книжников» Шади Жангирова, Акана Сери Корамсакова, Машхура Жусупа Копеева, роль которых в распространении среди казахов произведений восточной классической литературы высока,  необходимо отметить их частое обращение к  высокой  лексике,  далекой от обычного разговорного  казахского языка.

«Книжность»  придавала  обычной речи некую торжественность,  «красоту» слога. Хотя тот же  «книжник»  Н.Наушабаева «выдавал»  свое желание быть более понятным и доступным простому читателю:

                    Душа  ищет истины, как

                    золота, которого нет…  (5, 4)

Большое влияние на дальнейшее развитие  тюркских народов оказало формирование национальных культур в средние века. Так, историко–литературные  источники свидетельствуют, что уровень развития Туркестана в 10 – 11в.в. был довольно  высок.

Тюрки вправе могут гордиться тем, что именно в этот период  были созданы два наиболее известные и крупные  произведения: «Собрание тюркских  наречий» Махмуда Кашгари (1029 – 1101) и « Благодатное знание» Юсуфа Баласагуни(1016 – 1021).

 Первое  из них – «Собрание тюркских  наречий» М. Кашгари  - памятник тюркской культуры, запечатлевший этические ценности и нормы поведения, специфическое мировосприятие тюркских народов, впитавший  в себя все предшествующее наследие предков; научный труд, в котором собран и обобщен обширный историко – культурный, этнографический и лингвистический материал. В «Собрании…» наряду с древним зароастрийско–шаманистским  миропониманием запечатлены элементы новой идеологии – ислама. В книге  М.Кашгари представлены также основные жанры тюркоязычного фольклора – обрядовые и лирические песни, отрывки героического эпоса, исторические предания и легенды, более 400 пословиц, поговорок и афоризмов.

Вторая книга, ценность которой также бесспорна  - «Благодатное знание» (другой перевод «Наука быть счастливым»)  принадлежит перу известнейшего ученого средневековья Юсуфа Баласагуни. Значение этого памятника в лингвистическом, литературоведческом, политическом и культурно- историческом  отношениях весьма велико.  «Благодатное знание» - не только политический трактат, книга  суммирует и систематизирует знания по различным областям науки и культуры своей эпохи.   В ней собран,  обобщен  и философски осмыслен материал с жизненных позиций самого автора, в, частности, рассмотрены мировоззренческие проблемы смысла жизни, предназначения человека, его места и роли в общественном и природном универсуме.  Произведение Ю. Баласагуни  представляет обширную систему, в которой выдвигаются как проблемы общефилософского характера, так и жизненно – практического, этического и эстетического плана. Данный труд по праву называется также дидактическим  произведением,  в котором автор пропагандирует наиболее  разумные и эффективные принципы правления, определяет нравственные приоритеты и духовные ориентиры. В книге особо акцентирована цель управления – создание справедливого общества и достижение человеком личного счастья.

Впоследствии  к этим произведениям добавились книга  Ахмеда  Иугенеки  (12 в.) «Подарок истины», в которой автор призывает  к достойной жизни, упорному труду, стремлению к знаниям, гуманности  и  трактат Ходжа Ахмета Яссауи  (1103 – 1166) «Книга премудрости»,  где он проповедует  аскетизм и смирение, полагая, что путь к Истине это и есть путь к Богу. Необходимо заметить, что все названные книги отличают высокий стиль речи, поэтичность, яркая метафоризация. Выражение философии через поэзию  была, как известно,  древней и наиболее живучей традицией идеологического развития.

 Названные ученые и поэты,  как видим, внесли  огромный вклад в дальнейшее развитие  науки, культуры, начатое еще  с работ  крупнейшего ученого – энциклопедиста  Аль – Фараби, который, опираясь на политические и этические идеи греческих философов,  прежде всего,  Платона и Аристотеля, и используя достижения древнего Востока, разработал стройную  теорию общественного  устройства.

Итак, согласимся с мнением  исследователя Р. Бердибаева, который говорит о том, что «… фундаментальные труды ученых средневековья,  таким образом,  способствовали не только появлению Ренессанса в тюркоязычном мире, но и подготовили эпоху Просвещения..» (4, 3).

В конце 19 – начале 20 века группа «книжников»,  в которую, помимо Ш.Жангирова, А.Корамсакова, Н.Наушабаева, входил и М.Ж.Копеев, активно проповедовала не только  патриархальные и  религиозно – мистические взгляды, но и пыталась донести до сознания народа научные достижения предшественников. Многие из них собирали фольклорные произведения, стремясь тем самым к сохранению духовной сокровищницы народа. 

Сам  М.Ж.Копеев, например, активно  использовал в своем творчестве широкие  возможности устного и  письменного  тюркского  языка, передавал все оттенки и  художественное  своеобразие литературных памятников.

Отрадно, что те положения, которые были выдвинуты в «Благодатном знании» Ю.Баласагуни и творчески осмыслены М.Ж.Копеевым,  были актуальны не только для современников средневекового ученого,  но  оставались злободневны и для рубежа 19 -20 в.в..

 Более того,  многие положения этих работ не утратили своего значения и в наше время. Те пороки людей, о которых с горечью писали поэты  прошлых веков, и о которых свидетельствуют множество образцов фольклора,  часто встречаются и сегодня. Поэтому  назидательные  и дидактические сентенции  прошлого  оказываются важны для человека любой эпохи.

Забота  о нуждах слабых и беззащитных должна  стать правилом для того, кто управляет государством:

                        Пока  народ охраняет царя ,

                      Царь должен заботиться об  его  душе и теле…

 Умный,  честный царь – счастье и гордость народа, и ,  наоборот, корыстолюбивый и бесчестный правитель  его погибель.  О современных ему правителях  и о  необходимости  единства и согласия между тюркоязычными  братьями М.Ж.Копеев пишет:

Нет предела нашим мечтам,

        Хоть мы и не свободны…

 Так не ссорьтесь друг с другом, братья!

 

Что нас ожидает на празднике жизни?!

Все блага только у одного

В любой момент он нас может предать…

Так живите ж в согласии, братья-

Казах, узбек, татарин… (6, 37)

 

Язык публицистики  и стихотворных произведений  Машхура Жусупа  Копеева  очень ярок,  прост и в то же время насыщен иносказаниями.  Его произведения зачастую могут соперничать с  учебниками  истории. Каждая его строка несет определенную информацию об эпохе. В этом смысле нельзя не согласиться с мнением  виднейшего литературоведа Ю.М.Лотмана, который писал:  «…порой один стих содержит информацию, равную литературному произведению…» (7, 35)

  В своих произведениях М.Ж.Копеев продолжает идеи средневекового мыслителя Ю.Баласагуни о том, что  правитель должен заботиться не только о добродетели, но и издавать справедливые законы.  Мудрость  правителя – в  издании законов, обеспечивающих  счастье народа. «Закон –фундамент сильного государства , главное орудие, способствующее  единению народа» -  вторит знаменитому соотечественнику  М.Ж.Копеев:

Достигший всевозможных благ, теперь же подумай о народе:

Для блага народа  составь справедливые законы…

 М. Ж. Копеев  мечтает о том времени , когда перед законом одинаково будут равны как  бедняк так и  богач. В метафорической форме он передает свое представление об этот времени:

Когда будет установлен строгий закон-

Волк и овца встретятся рядом на водопое…

 

Правителя,  угнетающего  свой народ, он презирает. Такой человек несет не благо, а опасность:

                    Царь такой – горящий огонь-

                   Подойдешь к нему – обгоришь зазря…

В качестве образца мудрого правителя М.Ж.Копеев приводит Кунтуды (Солнечного) Елика, ставшего известным благодаря изданию справедливых законов. Его имя не раз упоминалось в дастанах и легендах. Воссоздавая его образ, поэт пишет:

Знай, что справедливый закон укрепляет престол,

Закон – стержень дисциплины,

Закон,  словно солнечный луч,  достигнет любого угла.

Правитель, издающий справедливые законы – образец для всего  мира.

Каждый человек, конечно, думает о своем благе,

Но истинный гражданин думает в первую очередь, 

О Родине, о пользе для отчизны!

Помни, издавая мудрые законы-

Ты оставишь имя свое в веках…

Размышления поэта о необходимости установления справедливой законности были близки и устремлениям  современников поэта - лидеров партии  Алаш. В своих произведениях поэт разоблачает жестокость и корыстолюбие степных правителей - баев и беков, призывает их считаться с мнением народа и с горечью сожалеет о том, что власть имущие не боятся бога:

Разве человек не знает, что есть Бог?!

Разве Бог не видит его поступки?!

 

Тяжела работа – просвещать невежд,

говорить им, что Бог – в сердце каждого из нас.

Цель (правителя) одна: обманывая других, обогащаться…

Используя клевету, уничтожать неугодных…

 

У иных не сердце, а  шайтан (черт) в груди…

Люди же честные стремятся обходить дурное…

Невежды с ухмылкой глядя на других,

Способны Коран обменять на гроши…

По мнению М.Ж. Копеева, лишь религия  может объединить нации и тюркоязычные народы. Стремление к обогащению за счет немилосердного угнетения других  ни к чему хорошему не приведет:

Сколько бы человек ни стремился к богатству, в конечном итоге ему понадобится лишь несколько метров  для савана. Не стремись к излишеству, не глумись над несчастным, не бесчинствуй, не убивай, не проливай чужой крови, не будь мстителен. И на этом , и на том свете человека должны отличать чистые помыслы и добрый нрав. Если ты хочешь стать богатым, ты должен честно и много трудиться, твои мысли и слова должны быть чисты. Богач – злодей, словно безводная пустыня, его поступки хуже, чем яд. Суетливое стремление совать нос в чужие дела, праздное любопытство - неизлечимая болезнь…

Будь всегда добр, заботься о своих подданных, накорми голодных, одень и обуй раздетых. Этот мир как соленая вода: сколько ни пей – не утолишь жажды. Если страдает народ, ты обязан ему помочь. Благосостояние человека, как и его счастье  – вещь непостоянная. И потому не сбивайся с истинного пути…

Как видим, размышления М.Ж.Копеева носят назидательно – дидактический тон и сродни основным положениям произведений Ю Баласагуни. Для Копеева важной составляющей в нравственном возвышении человека являются ум и знание:

Ум – свеча, раздвигающая ночную мглу,

Знания –  лучи, тебя освещающие… (4, 7-8)

Воссоздавая в своих произведениях  сам дух наследия предшественников – акынов и мыслителей, Копеев передавал таким образом духовно – нравственные  устремления  всех представителей  тюркоязычного мира.  Более того, он ввел в поэтический оборот такие понятия, как

 «акылдын азабы» («горе от ума» ), «Вселенная»,  «Одиночество»» , рассматривая их не только  с точки зрения патриархально – религиозных , но и с философских позиций:

Кем станем мы - цветком иль углем?

В размышлениях об этом проходят дни мои…

Птица счастья! Коснешься ли моей головы,

Или окажешься растоптанной кем – то?!

Кругом меня множество людей,

Но чувствую себя бесконечно одиноким… (8, 164)

С горечью и сожалением поэт писал в конце своей жизни:

Увы, ни один мой труд не дошел до сердца современника,

Никто не внял моим словам…

Поруган я невеждами -

Нет человека, страдающего более, чем я…(8, 174)

М.Ж. Копеев – один из тех поэтов и ученых, место и значение которых в истории отечественной литературы и науки  выясняются не сразу, а лишь со временем, на основе широкого обобщения  и исследования  различных  процессов, определения основных черт этапов исторического развития,  соотнесенности с ними творчества художника.

Сегодня настало время заново «открыть» и  глубоко осмыслить богатейшее  наследие великого поэта, публициста, философа, ученого  М.Ж. Копеева, внесшего несомненный вклад в духовно – культурную сокровищницу казахского народа.

 

 

Литература

1. Жәнибеков Ө. Егемен Қазақстан газеті, 21.07.1993

2. Бйтұрсынов А. //кітапта: Бизақов С. Түбі бір түркілер / Бас ред. Ә. Нысанбаев  - Алматы: «Қазақ энциклопедиясы» Бас редакиясы, 2000. – 320 бет.

3.  Жқмалиев Қ. Қазақ әдебиеті тарихының мәселелері және Абай поэзиясының тілі, А., 1960

4. Бердібай Р. Жұлдыздар жарығы. – Алматы: «Білім», 2000.-248 бет.

5. Шаяхметұлы  Қинаят. Шартарап. Ғылым жинақ. (филологиялық-контактология). – Семей-Новосибирск. Талер-Пресс, 2006.-350 бет.

6. Мәшһүр – Жүсіп Көпейұлы. Шығармалары. 4 том. – Павлодар қ.: «ЭКО» ҒӨФ, 2004. – 535 бет.

7. Лотман М.Ю. Анализ поэтического текста (структура стиха). Изд. «Просвещение» Лен. Отд. Л., 1972

8. Мәшһүр – Жүсіп Көпейұлы. Шығармалары. 1 том. – Павлодар қ.: «ЭКО» ҒӨФ, 2004. – 436 бет