К.п.н. Киселёва М.С.

 

Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена (Россия)

Изучение синтаксических фразеологизмов на уроках русского языка как иностранного

 

Преподавателями кафедры интенсивного обучения русскому языку как иностранному РГПУ им. А.И.Герцена проводятся разнообразные семинары, направленные на формирование, развитие и совершенствование коммуникативной компетенции иностранных учащихся.  Одним из таких семинаров является курс «Синтаксическая фразеология».

Цель курса  заключается в формировании знаний об особенностях употребления и построения нестандартных синтаксических структур (синтаксических фразеологизмов), особенностях их семантики,  а также в коррекции и развитии языковых и речевых навыков иностранных студентов. А задачи состоят в ознакомлении иностранных студентов с различными семантическими группами синтаксических фразеологизмов, в формировании умений, связанных с анализом структуры и семантики каждого синтаксического фразеологизмов, в формировании умений практического использования синтаксических фразеологизмов в речи иностранных учащихся, а также в активизации и расширении синтаксического словаря учащихся за счет усвоения структурных и семантических особенностей синтаксических фразеологизмов (СФ).

Тематический план дисциплины  «Синтаксическая фразеология» выглядит следующим образом:

1. Что такое «синтаксический фразеологизм». Семантические группы синтаксических фразеологизмов.  Особенности  построения.

Вопросы для рассмотрения:

·        Понятие «синтаксический фразеологизм».

·        Семантические группы синтаксический фразеологизм .

                                                                                                         

2.  Синтаксические фразеологизмы (далее – СФ) оценки, характеристики: СФ недифференцированной оценки; СФ положительной оценки; СФ негативной оценки; СФ, выражающие указание на соответствие норме.

Вопросы для рассмотрения:

·        СФ недифференцированной оценки: Ну и мастер; Вот это мастер; Вот так мастер; Что за мастер; Какой он/это мастер

·        СФ положительной оценки: Всем пирогам пирог;  Ай да пирог; Чем не пирог

·         СФ негативной оценки: Тоже мне лес/помог/большой;  Ах ты хулиган; Ох уж эти (мне) дети

·        СФ, выражающие указание на соответствие норме: Лес как лес, Обед как обед; Лес и лес, Обед и обед

3. СФ выражения согласия  и несогласия.

Вопросы для рассмотрения:

·        СФ, выражающие согласие: (Ну что ж) В три так в три, Обедать так обедать

·        СФ, выражающие несогласие:  Мало ли что он сказал; Какое там успел; Когда же мне было успеть; До разговоров ли мне (было)

4. СФ принятия.

Вопросы для рассмотрения:

·        СФ, выражающие принятие: Лес есть лес

5. СФ необходимости, целесообразности.

Вопросы для рассмотрения:

·        СФ, выражающие необходимость: Как  (было) не согласиться

·        СФ, выражающие целесообразность: Нет бы тебе позвонить заранее; Хоть уезжай

6. СФ невозможности.

Вопросы для рассмотрения:

·        СФ, выражающие невозможность:  Куда ей в аспирантуру; Он не такой человек, чтобы отказаться от этого предложения; Чтобы он когда-нибудь опоздал

7. СФ ограничения, единственности.

Вопросы для рассмотрения:

·        СФ, выражающие ограничение, единственность: У него только и разговоров, что о работе; Хорошего/хорошо в этом городе только то, что он древний; Ей бы только не учиться

8. СФ  множественности.

Вопросы для рассмотрения:

·        СФ, выражающие множественность: О чём мы только не говорили; Что ни здание, то архитектурный шедевр; Есть друзья и друзья; Подарок подарку рознь

9. СФ  акцентирования.

Вопросы для рассмотрения:

·        СФ, выражающие акцентирование: Уж кто – кто, а он всё сделает правильно; Я говорила не с кем-нибудь, а с главным врачом больницы; Чего я не могу забыть, так это  нашего последнего разговора

10. СФ  Логической обусловленности и обстоятельственной характеристики.

Вопросы для рассмотрения:

·        СФ, выражающие логическую обусловленность: Работа работой, а отдыхать тоже нужно; Приехать-то он приехал, но на работу не вышел – заболел; хочешь не хочешь, а ехать  придется

 

Принципы отбора содержания и организации учебного материала являлись частотность синтаксических фразеологизмов и коммуникативная ценность используемого языкового/синтаксического  материала