*120157*

Пенина Л.С.            ст. преподаватель г. Краснодар Северо-Кавказский филиал Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российская академия правосудия»

 

Использование идиом при обучении монологической и диалогической речи.

Идиома - это устойчивое выражение, значение  которого отличается от буквального смысла входящих в него компонентов. Идиомы имеют большое разнообразие структур и сочетаний. В основном неизменяемых и часто нелогичных, и могут не подчиняться основным правилам грамматики.

Идиомы бывают вполне понятные (в общем; выйти; сначала; корень зла) или весьма неясные (непрерывно; закончить; везде; наличные деньги). В некоторых идиомах есть имена собственные (мастер на все руки; дядя Сэм); некоторые другие идиомы являются сравнениями (звонкий как колокольчик; самым кратким путем). Пословицы и поговорки также могут иметь идиоматический характер (нет худа без добра; в тихом омуте черти водятся).

Нет смысла спрашивать, почему идиомы имеют такую необычную структуру и подбор слов, или почему они не следуют базовым правилам грамматики. Давайте просто примем как факт, что идиомы – трудная особенность английского языка.

Некоторые идиомы имеют особые свойства. Другие идиомы являются обычными и логичными сочетаниями слов, если иметь в виду их грамматику и словарь. В силу особых свойств некоторых идиом, нам приходится изучать идиому как целое, и часто мы не можем изменить ни одной из ее составляющих, за исключением времени глагола. Английский язык очень богат идиоматическими выражениями.

Трудно говорить или писать по-английски, не используя идиом.

Носитель языка очень часто не осознает, что он использует идиому; возможно, что он не отдает себе отчета в том, что эта идиома грамматически некорректна. Изучающий же язык считает, что правильное использование идиоматического английского одной из своих главных целей, и тот факт, что некоторые идиомы нелогичны или грамматически неправильны, доставляет ему немало хлопот. Здесь может помочь только тщательная работа над идиомами. Невозможно объяснить почему в результате необычного сочетания или выбора слов возникла та или иная идиома. Идиома формируется как результат длительного использования, - и это иногда видно из ее словаря. Например идиома to buy a pig in a poke означает «покупать то, что заранее не осмотрено и что стоит меньше, чем оплачено». Слово poke – это старое название мешка sack. В современном английском poke с этим значением встречается только в данной идиоме. Поэтому ясно, что эта идиома используется гораздо дольше, чем индивидуальное слово.

Я использую идиомы для речевой зарядки. Учащимся предлагается набор слов и идиома. Им следует составить рассказ, который можно было бы закончить идиомой. Учитель знакомит учащихся с новой идиомой и с набором слов на доске. Учащиеся составляют рассказ, используя набор слов, представляя свои предложения по цепочке, причем каждый следующий учащийся произносит все предложения предыдущих учеников.

Пример рассказа.

Идиома: an apple of discord

Набор слов: Mrs. Wells, live, a big house, the centre of London, she, ill, to die, her relatives, to have good relationship, death, Mrs. Wells, no will, her relatives, appeal to the court, fall out enemies, get a house, an apple of discord.

Mrs. Wells lived in a big house in the centre of London. She was very ill. She soon died. Her relatives had good relationships before her  death. But Mrs. Wells left no will. Her relatives appealed to the court to get her house, had a falling out and became enemies. Mrs. Wells’ house has become an apple of discord.

Идиомы принимают различные формы и имеют разнообразную структуру. Они могут быть  очень короткими или довольно длинными. Большое число идиом представляет собой некие комбинации существительного и прилагательного, например: cold war, a dark horse, a snake in the grass.

Есть идиомы в которых и форма и значение являются неправильными: to be at large. Вот подобные примеры:  to go through think and thin, to be at daggers drawn, to be in the swim.

Существует много различных источников идиом. Главное в идиоме – ее значение. Юридическая терминология породила такие идиомы, как a law unto themselves – сам себе закон; a vested interest – личная заинтересованность; above board – честно; above the law – выше закона; beat the rap – формально уйти от возмездия; caught red-handed – пойман с поличным; cover your tracks – замести следы.

Однако некоторые идиомы слишком трудны для понимания, так как они не имеют никакой связи с первоначальным значением индивидуальных слов. Вот некоторые примеры: to tell someone where to get off, to bring the house down, to take it out on someone.

Идиомы, которые совсем нельзя изменять, называют фиксированными идиомами. Некоторые идиомы фиксированы в некоторых частях и не фиксированы в других. Некоторые идиомы допускают только ограниченные изменения в тех частях, которые не фиксированы. Например, to make a clean breast of it, to give someone the cold shoulder.

Из вышесказанного видно, что изучение идиом очень важно при освоении английского языка.