Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация

К.ф.н. Акимова А.С.

ФГБУН Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, Россия

Отличительные особенности якутской терминологической лексики индустриального периода (1940-1980 гг.)

1940-1980 гг. XX века, как отмечают многие специалисты, является самым продолжительным периодом, характеризующимся общим подъемом научно-исследовательской деятельности по всей стране, в том числе и в республике Саха (Якутия). Поворотным и знаменательным событием этого периода является переход якутской письменности на кириллицу. Новый алфавит был введен в 1940 г. После перехода на новый алфавит началась работа по вопросам терминологии и орфог­рафии.

Как пишет, профессор П.А. Слепцов к 1940 г. были составлены различные лексикографические посо­бия и справочники: терминологические словари учебных терминов, словарь терминов искусства, словарь географических названий и тер­минов, первый «Орфографический справочник якутского языка» (1940) с приложением, куда вошли наиболее употребительные термины, в том числе русско-якутского словаря лингвистических терминов. Один за другим были выпущены школьные русско-якутские словари. Эти пособия проходили тщательное обсуждение, апробацию, утверждались Наркомпросом и являлись практическим воплощением официально утвержденных правил орфографии и принципов терминологии [5; 193].

В 1942 г. был издан «Краткий словарь учебных терминов». В словаре содержится 3150 слов-терминов по географии, естествозна­нию, математике, физике, химии в объеме общеобразовательной средней школы. В словаре в большинстве случаев русские термины весьма удачно переданы якутскими эквивалентами, типа: хатарыы ‘закалка’, кѳстүү ‘явление’, хайысха ‘направление’, тѳгүрүмтэ ‘круг’, эттик ‘тело’ и.т.д. На наш взгляд наиболее удачными в словаре оказались географическая терминология и номенклатура, а так же раздел «Естествознание» потому, что в них хорошо представлена традиционная   народная терминология. По подсчетам профессора П.А. Слепцова, в словаре содержится 40,9 % - русские заимствования, 9,3 % - гибридные термины, 7,2 % - кальки, 42,6 % оригинальные термины. По его словам «несмотря на небольшой объем, «Русско-якутский словарь учебных терминов» имел определенное значение в нормализации терминологии якутского литературного языка» [3; 108].

Первым словарем, составленным с учетом основных лексикографических требований, является «Русско-якутский словарь»  (1948, 1949) в двух выпусках (два выпуска содержат более 20 тыс. слов и выражений) составленный Н.Н. Павловым и И.Н. Поповым. В нем предпринята попытка семантического расчленения значения полисемантичных русских слов с дифференциацией их основных, производных, переносных и иных значений. В словаре проводится, разграничение терминологической и разговорной лексики от общеупотребительных норм литературного языка с помощью специальных помет. Авторы не избегают русизмов, тем не менее наблюдается явная тенденция перевести все, что возможно. Так же в этот период было выпущено несколько словарей небольшого объема, предназначенных для учащихся якутских школ. Среди них «Русско-якутский словарь для начальных и семилетних школ» (Якутск, 1942)  Г.С. Тарского, содержащий около 6000 слов. В «словаре» был использован типовой словник, предназначенный для нерусских школ, разработанный Государственным научно-исследовательским институтом школ НКП РСФСР.

В 50-е гг. были подготовлены «Краткий русско-якутский терминологический словарь» (более 5000 терминов и терминологических словосочетаний), а также «Толковый словарь заимствованных слов и терминов», которые к великому сожалению не были изданы. В этих работах отразилось все более усиливающееся влияние русского языка на развитие терминологической лексики.   

«Краткий терминологический словарь» (Якутск, 1956), составленный П.П. Барашковым, представляет собой свод терминологии различных отраслей знаний, начиная с общественно-политической и кончая терминами бухгалтерского учета, железнодорожного дела и фотографии. В «словаре»  довольно отчетливо отразилось все уси­ливающееся влияние русского языка на развитие якутской терминологии.

С начала 60-х гг. заметно расширяется издание общественно-политической литературы не только переводной, но и оригинальной, выпускается научная и разнообразная научно-популярная литература. Научные труды стали снабжаться систематизированной якутской терминологией, например, по флоре и фауне Якутии. Широкий размах получила лексикографическая работа под руководством профессора Л.Н. Харитонова и под редакцией П.С. Афанасьева «Русско-якутский словарь» (М.: 1968). Этот «словарь» является по существу первым нормативным словарем якутского литературного языка.

Вторая половина ХХ и начало XXI вв. ознаменовались в нашей стране значительным расширением терминологической деятельности и появлением много нового в данной области. Как отмечают специалисты, особенно интенсивные исследования проводились, в 1970-1980-е гг., когда формировались основные понятия науки о терминах – терминоведения [1; 145]. Далее в 1972 г. был издан «Якутско-русский словарь» под редакцией П.А. Слепцова (М.: 1972) ознаменовавший собой но­вый этап в развертывании лексикографической работы в республике. «Словарь» является первым опытом создания среднего нормативного словаря современного якутского литературного языка. В нем содержится основной фонд общеупотребительной лексики якутского языка, включая диалектные слова, общеизвестные фонетические варианты и часть фольклорной лексики. Также «словарь» отражает неологизмы советского периода, в том числе заимствованные термины из русского языка и интернационализмы. Словарь по своему характеру переводной. В словаре якутская терминология имеет также пометы по различным отраслям знаний. В этот период заметно оживилась работа по подготовке двуязычных (русско-якутских) терминологических словарей. Были подготовлены и изданы: «Краткий русско-якутский словарь биологических терминов» А.А. Макарова (Якутск, 1974), «Русско-якутский поэтический словарь» Г.М. Васильева (Якутск, 1976), «Лингвистическая терминология якутского языка» М.А. Черосова (Якутск, 1977) и «Краткий словарь якутского языка» Г.Ф. Сивцева (Якутск, 1979). Также составлены  рукописи якутско-русских терминологических словарей: «Якутско-русский словарь сельскохозяйственных терминов» (в 2-х частях)  А.С. Луковцева, «Якутско-русский словарь терминов охоты и рыболовства» А.С. Луковцева и «Словарь местных географических терминов» Иванова М.С., в которых хорошо представлена традиционная народная терминология.      

В целом, в 40-80-е гг. языковая политика в нашей республике проводилась в духе реализации общеизвестных лозунгов «сближения и слияния наций» и образования новой исторической общности «советский   народ». Вся письменная литература была ориен­тирована на термины,  заимствованные из русского языка. Оригинальные термины вытеснялись заимствованиями. В словарях, составленных в 50-е гг., по словам профессора  П.А. Слепцова, «...в из­вестной мере отразилось все более усиливавшееся   влияние русского языка на развитие терминологической лексики: термины новейшего периода исключительно заимствованы из русского языка и часть оригинальных терминов также заменена русскими» [2; 83]. Творческие   усилия выдающихся национальных деятелей, занимавшихся вопросами терминотворчества, были по известным причинам преданы забвению. Обогащение якутской терминологической лексики происходило в основном путем беспрепятственных и бесконтрольных вхождений из русского языка.

Таким образом, за 40-80 гг. были созданы общефилологические словари среднего объема, терминологические и другие типы словарей. Составителями и редакторами словарей являютя известные ученые и общепризнанные знатоки якутского языка, что в свою очередь сыграло положительную роль в становлении якутской терминологии.    

 

Литература:

1.                 Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. – М.: Книжный дом «Либроком», 2009. – С. 145.

2.                 Петров Н.Е., Слепцов П.А., Барашков П.П. Очерк развития якутского литературного языка в советскую эпоху. – Якутск, 1971. С. 83. 

3.                 Слепцов П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке. – М., 1975. С. 108.

4.                 Слепцов П.А. Ступени и проблемы якутского языкознания. – Якутск: ИГИиПМНС СО РАН, 2008. – 544 с.

5.                 Слепцов П.А. Якутская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. – М., Институт языкознания РАН, 2000. – С. 193-194.