Медведєва Є.І.

Викладач кафедри іноземних мов

Донецького державного університету управління

 

Вимоги до складання навчально-методичного посібника англійської мови для студентів спеціальності «Менеджмент».

 

       Анотація: в статті представлені основні вимоги до написання навчально-методичного посібника з іноземної мови для студентів спеціальності "Менеджмент".

       Ключові слова: навчально-методичний посібник, вимоги до написання, комунікативно-когнитивний підхід, студенти немовних вузів, лексико-граматичні вправи, аудіювання, читання.

 

       Аннотация: в статье представлены основные требования к написанию учебно-методического пособия по иностранному языку для студентов специальности "Менеджмент".

       Ключевые слова: учебно-методическое пособие, требования у написанию, коммуникативно-когнитивный поход, студентв неязыковых вузов, лексико-грамматические упражнения, аудирование, чтение.

 

       Annotation: the basic requirements for the writing of educative-methodological manual of foreign language for the students of management are presented in the article.

       Key words: educative-methodological manual, requirements for the writing, communicative-cognitive method, students of non- linguistic universities, lexical-grammatical tests, listening, reading.

 

Інтерес до проблем викладання та вивчення іноземних мов уже давно вийшов за рамки лише викладацького середовища. Кожний новий підручник чи посібник ( як у науковому, так і в навчально-прикладному аспекті ) становить безперечну зацікавленість не лише тих, хто бере активну участь у процесі викладання тієї чи іншої іноземної мови, але й тих, хто особисто стурбований рівнем її оволодіння.

 Особливе місце займають у наш час посібники з іноземних мов, де домінує головна мета: як навчити студентів використовувати іноземну мову у своїй майбутній щоденній практичній професійній діяльності. Досягнення даної мети забезпечується глибиною методичної думки, продуманої методики і старанною її розробкою, які й закладені в основі підручника чи посібника.

Навчальний посібник «English for students of management» має бути  розроблен відповідно до програми з англійської мови професійного спрямування і призначеного для студентів вищих навчальних закладів напряму підготовки "Менеджмент". Посібник розроблено для студентів, які згідно з навчальною програмою вивчають менеджмент, включаючи різні його аспекти. Слід підкрес­лити що основною потребою створення подібного посіб­ника є передусім недостатність у даний час в Україні будь - якої фахової літератури  зі згаданого напряму на англійській мові. Тим більше, коли мова йде про систематизовану подачу відповідного навчального матеріалу.

Необхідно наголосити, що робота над матеріалом посібника передбачає, що студенти повинні мати відповідний рівень знань з англійської мови в обсязі середньої школи та першого етапу на­вчання у вищому закладі.

В основі побудови посібника мають бути використанні такі принципи подачі матеріалу:

 а) тематичний принцип підбору текстів;

б) принцип поступового з наступним ускладненням введення і засвоєння лексики і граматики;

в) професійна спрямованість мовлення;

г) ситуаційні задачі для підвищення мовленевих навиків в сфері менеджменту.

Навчальний посібник повинен складатися з декількох розділів, кожен з яких має свою тематичну спрямованість.  Для закріплення вивченого матеріалу можуть додаватися тестові завдання.  

Навчальний посібник повинен містити предметний покажчик та докладний термінологічний словник до кожної частини.

Усі частини мають бути схожі за своєю структурою і містити наступні елементи:

·        ·        основний навчальний професійно спрямований текст;

·        ·        завдання для роботи з текстом;

·        ·        лексико-граматичні вправи;

·        ·        комунікативні вправи для розвитку мовлення.

До кожного розділу повинні бути розроблені лексико-граматичні вправи для засвоєння і закріплення основних граматичних явищ англійської мови і лексичного мінімуму, які є необхідними для самостійної роботи над англійською літературою за спеціальністю менеджмент, а також ситуаційні задачі для підвищення мовних навиків з менеджменту. Навчальний посібник може передбачати повторення деяких розділів граматики, відомих студентам зі шкільного курсу навчання. Однак повторення граматики відбувається на матеріалі спецтекстів з урахуванням особливостей спеціального стилю мовлення у сфері менеджменту. Система вправ повинна бути спрямована на розвиток навичок перекладу, анотування і реферування оригінальної літератури за зазначеним вище напрямом. Структура посібника розроблюється з дотриманням кредитно-модульної системи та елементів програмного навчання підготовки бакалаврів у вузах. Для контролю знань студентів до кожної частини розроблюються контрольні завдання. У додатках можуть бути подані тексти для самостійного опрацювання.

Слід особливо акцентувати, що при такій структурі посібника основна ува­га звертається передусім на практичне використання іноземної мови, на відпра­цювання навичок для вмілого практичного застосування набутих знань перш за все із лексики, граматики і мовлення, а це, як відомо, передбачає розвиток усіх чотирьох основних навичок мовленнєвої діяльності одночасно.

Досвід навчання іноземної мови показує, що у реальному житті усі види мовленнєвої діяльності настільки тісно інтегруються, що цілком природним і закономірним є моделювання їх усіх на занятті, що дає можливість зробити його цікавим, різноманітним і комунікативним. Така інтеграція і взаємопроникнен­ня усіх видів мовленнєвої діяльності повністю виправдовує себе: одна навичка підсилює іншу; ми вчимося розмовляти, частково моделювати те, що чуємо чи вивчаємо, та писати те, що читаємо. Це і є підтвердженням того, що писемна і розмовна мови часто так тісно пов'язані між собою, що ігнорувати цим взаємоз­в'язком неможливо. Крім того, звертаючи увагу насамперед на те, що ми може­мо зробити з мовою, а вже потім на мовні форми, ми мусимо вдаватися на занятті до всіх видів мовленнєвої діяльності. Отже, сприйняття і відтворення мови - це одне нерозривне ціле. [1] Таким чином, виходячи із сказаного вище, при розробці структури посібника у кожній темі має бути збережена наступна послі­довність: слухання — говоріння — читання — письмо.

Навчальні матеріали з усного сприйняття у посібнику мають бути націлені на різні види завдань. У реальному житті ми майже завжди знаємо заздалегідь, про що йтиме мова, що будемо слухати. Тому на занятті перед усним сприйняттям виконуються наступні вправи: прочитайте запитання чи план до тексту, вгадайте, про що йдеться в заголовку, прокоментуйте тлумачення певних термінів, іншомовних слів чи словосполучень тощо. Такі вправи необхідні для психологічної підгото­вки студентів до прослуховування.

Розуміння граматики є не менш важливим, ніж розуміння лексики. Найкращій спосіб навчати граматики це не формальний, а функціональний підхід. Тому бажано використовувати такі різні лексичні та граматичні вправи, як, наприклад: доповніть чи закінчіть речення, введіть правильну граматичну фор­му, складіть речення з поданих слів чи виразів, перетворіть речення, вживши іншу часову форму дієслів тощо.

Як правило, студентам пропонуються основні правила та кліше для написання переказів чи есе. Навчальні тексти, а також тексти для додаткового читання наповнені не лише багатим автентичним лексичним мате­ріалом, але й великим обсягом інформації з кожної теми. Післятекстові вправи забезпечують повне закріплення лексики даного розділу та відпрацювання усіх чотирьох навичок мовленнєвої діяльності.

Не менш важливим поряд з обґрунтуванням структури будь-якого навчаль­ного посібника є методичні засади, на які опирався автор, створюючи свою пра­цю. У цьому зв'язку слід передусім наголосити, що мовне середовище, у якому перебуває людина, відіграє важливу роль при вивченні іноземної мови. Безпе­речним є той факт, що найефективніше вивчати іноземну мову в країні її носіїв. Доказом цього є підхід до вивчення іноземної мови, який практикують органі­затори  мовно-туристичних курсів у більшості країн світу. Однак, для досягнен­ня максимальної ефективності навіть в умовах іншомовного середовища вивчення іноземної мови повинно мати системний характер. Звичайно, від мовного сере­довища значною мірою залежить методика викладання, структура і, передусім, методичні засади укладання того чи іншого посібника. [8]

Слід зауважити, що навіть прекрасні зарубіжні посібники часто виявляються малоефективними, нецікавими або навіть занадто заплутаними. Особливо це сто­сується посібників для початківців, коли відсутня чітка система викладу і опра­цювання навчального матеріалу, оскільки призначені вони, на жаль, лише для використання в одномовному середовищі. А тому, багато зарубіжних спеціалістів усе більше схиляються до думки, що навчальні посібники з іноземних мов повинні укладатись у країні, в якій їх будуть застосовувати, оскільки тоді будуть враховані національні особливості, мен­талітет нації, специфіка системи освіти тощо. [8]

Саме недостатня кількість наявних підручників з англійської мови  для студентів спеціальності менеджмент вимогає від окремих фахівців займатись укладанням власних навчальних посібни­ків. Пропрацювавши та проаналізувавши ряд наявних матеріалів, автори мають виявити недоліки та спробувати уникнути їх. 

Виходячи зі сказаного вище, при укладанні посібника авторам слід дотримуватися наступних методичних засад: традиційні тексти не повинні бути занадто об'ємними та не містити надто багато статистичного матеріалу; їх доволі стандартна комунікативна тематика повинна давати більше уяв­лення про дійсні реалії життя, не обминаючи висвітлення проблемних ситуацій, не знижуючи тим самим до мінімуму мотивацію навчання та можливості для розвитку комунікативних навичок; повинна бути достатня кількість лексико-граматичних та комунікативних вправ для ефективного засвоєння навчального матеріалу, з виходом на рівень комунікації; повинен бути наявний чіткий системний підхід до взаємозвя’зку між гра­матикою, лексичним матеріалом, тренувальними вправами, базовим текстовим матеріалом та ін.

Дотримання рекомендованої структури та основних науково-методичних вимог, які ґрунтуються на численних дослідженнях з цієї проблеми, дозволять укласти підручник чи навчальний посібник нового покоління і належного нау­ково-методичного рівня.

 

 

Література:

 

1.   История языка: Учебный комплекс дисциплины. Ч. II. Методические рекомендации и план освоения учебной дисциплины. Специальность: 050708.65 «Педагогика и методика начального образования». Факультет: педагогический. 4 курс, 8 семестр. Очная форма обучения / Сост.: Л.М. Седельникова. – М.: МПТУ, 2009. – 30 с.

2.     Российские историки и философы о русской культуре (вторая половина XIX века – первая половина XX века): Хрестоматия / Сост.: А.Ю. Бурлинова. – М.: МГПУ, 2009. – 310 с.

3.     Учитель XXI века. Качество знаний студентов: содержание, организация, контроль: Материалы VII межвузовской научно-практической конференции (г. Москва, 7-8 декабря 2008 г.) / Отв. ред.: В.Т. Дмитриева. – М. : МГПУ, 2009. – 280 с.

4.           Сборник работ молодых ученых МГПУ. Вып. XXIV / Сост. и отв. ред.: Ю.Н. Рыбин; под общ. ред. Е.Н. Геворкян.М.: МГПУ, 2009.  198 с. – (Серия «Сборник работ молодых ученых»).

5.     Овчарук О. Компетентності як ключ до оновлення змісту освіти. – Стратегія реформування освіти в Україні: Рекомендації з освітньої політики. – К.: „К.І.С”, 2003. – С. 57-81.

6.     Загальноєвропейські рекомендації з мовної освіти: вивчення, викладання, оцінювання /Науковий редактор українського видання доктор пед. наук, проф. С.Ю. Ніколаєва. – К.: Ленвіт, 2003. – 273 с.

7.     Пометун О.І. Компетентнісний підхід до оцінювання рівнів досягнень учнів. – К.: Презентація на нараді Центру тестових технологій 19.10.04. - 10 с.

8.     http://journ.univ.kiev.ua/nauka/naukova_stor/vimogu-navc-metod.doc

9.          www.bdpu.org/scientific_published/pedagogics

10.      www.center.km.ua