ІI Международная научно-практическая конференция «Научная индустрия европейского
континента – 2010» Сроки проведения: 27.11-15.12.2010
Филологические науки/Синтаксис: структура, семантика, функция
V. Ishchenko, А. Khvan
Poltava University of Economics and Trade, Ukraine
MULTICOMPONENT
BUSINESS TERMS: STRUCTURE AND FUNCTIONS
English business vocabulary has grown over the last
decades and reflects the process of language adaptation to the new needs of
communication. This development causes the importance of linguistic analysis
of the ways and means in which English business vocabulary has grown.
The phrase business term implies that a word or phrase
is a typical one within a particular field of business and people within this
field of business will be familiar with and use the term.
Business terminology exists in a continuum of formality. Precise business
terms and their definitions are formally recognised, documented, and taught by
educators in the field. Business terminology evolves due to the need for
experts in this field to communicate with precision and brevity. Business terms
represented by word-combinations with adjectives of different derivational
complexity and origin have been used as a material for the analysis. The
directions, qualitative and quantitative classifiers of valency links of the
mentioned adjectives were the subjects of our study.
The problem of internal and external valency of
adjectives in present-day English term-formation is one of very important and
interesting. That’s
why the
basic possibilities of adjectives to form business terms as well as
peculiarities of their usage in the texts of different functional styles have
been contemplated in this research. Business terminological word-combinations
may be defined as special lexical units with manifest motivation.
On the material of business
terminology the analysis of the structure of English business terminological
word-combinations and its modeling was carried out. The main models are as
follows: 1) Adv +A (readily discountable), 2) A + Vinf (possible to account), 3) A + Vger (easy managing), 3) A + N (foreign debt), 4) N + A (accounts receivable), 5) A + N + N (foreign trade turnover), 6) A + A + N (free economic zone), 7) Adv + A + N (mutually beneficial business), 8) A + A +
N (capital external national debt), 9) N +A + A + N (capitalist enterprise balance sheet), 10) A + N + N + N (international accounting monetary unit), 11) A + conj. + A + N (long and heavy goods), 10) A + A + A + N (real gross national product).
The most widespread models of business terminological word-combinations in the texts of different functional styles (the style of academic texts, the style of newspaper articles and the style of modern literature) were determined. It was defined that English economic terms that were
formed according to the models SA + SN (49,9% of the
text) and SA + SN + SN (24% of
the text) are the most widespread in the academic texts, for
example:
For an undesirable product, the rate might be three domestic units for one foreign unit .[2, p.
159]
In the newspaper articles English economic terms that were formed according to the models SA + SN (61,5%), SA + SN + SN (12,3%), SA + SA + SN (9,1%) are the
most widespread, for example:
Until recently newspapers
and magazines overflowed with stories about the new paradigm – the nation that
thanks to increased global competition and technological advances
inflation and the business cycle are dead. [5]
Our research has shown that in modern literature the most widespread
models of English economic
terms are terms that were formed according to the model SA + SN (594 economic terms or 93,3%),
for example:
“…I won’t
feel my job has been completed until I hear your company described, especially
by your detractors, as blue chip”. [1,
p. 327]
There were 43
cases of using English economic terms that were formed according to the models
SA + SN + SN; SA + SA + SN; SАdv + SA + SN in
the texts of modern literature,
for example:
MITI regulates business
practices, enforces industrial coordination, and guarantees that domestic and international
commercial activity conform to its national goal [4, p. 25].
The analyses of the texts of different styles showed that the texts of
different functional styles (the style of academic texts, the style of newspaper articles and the style of modern literature) contain metaphors,
for example:
By doing
after segments instead of the while market, companies have a much better chance
to deliver value to consumers and to receive maximum rewards for close
attention to consumer needs. Thus, Hewlett-Packard’s Computer System Division
targets specific industries that promise the best growth prospects, such as
telecommunications and financial services. Its “red team” sales force
specialized in developing and serving major customers in these target
industries. Within the chosen industry, a company can further segment by
customer size or geographic
location. For example, Hewlett-Packard’s “blue team” telemarkets to
smaller accounts and to those that don’t fit neatly into the strategically
targeted industries on which HP focuses [7, с. 172].
The number of business terminological word-combinations in the academic texts (15, 9%
of the text) is higher than in the texts of newspaper articles (7,9 % of
the text) and in the texts of modern literature (0,25% of the text).
The
results of this research may be used in developing courses for students
majoring in linguistics.
References:
1.
Archer J. The
Fourth Estate / J. Archer – Glasgow:
Caledonian International Book
Manufacturing Ltd, 1997. – 551 p.
2.
Cateora P.R.
International Marketing / P.R. Cateora
– Boston, Massachusets: Irwin / McGrow-Hill, 1996. – 772 p.
3.
Kotler
P.,Armstrong G. Principles of Marketing / P.Kotler, G. Armstrong – New Jersey:
Prentice Hall, 2001. – 523 p.
4.
Lathern E. East
is East / E. Lathern – New York: Simon
& Schuster, 1991. – 268 p.
5.
The Economist
– London: Economist Newspapers Ltd., 1997. – November, 15. – 106 p.