Оразбаева А.С. – кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры теории языков и литературы Костанайского государственного университета имени А.Байтурсынова, г. Костанай

Роль государственного языка в правоведение

 

Сегодня лингвистическое обеспечение правовых органов является важной проблемой. Потому что для того, чтобы понять и освоить какой-либо документ, нужно хорошо владеть языком, на котором он написан. Всем известно, что законы, приговоры, уставы Республики Казахстан переводятся с официального языка-оригинала на государственный. Если закон – зеркало нашей государственности, а государственный язык – казахский, то законы должны быть грамотно оформлены на нашем родном языке. «Зачастую при систематизации законодательства и разборе использования прав проводятся работы по систематизации законов, исследованию в разных направлениях, выявлении противоречий законных норм и в таких работах замечается превосходство русского языка. Причиной тому служит малочисленность кадров, владеющих государственным языком в совершенстве, которые анализировали бы законы. Ошибки, касающиеся казахского языка, допускаются по той причине, что законы изначально издаются на русском и только потом переводятся на казахский » (1). Из-за нехватки грамотных казахоязычных специалистов судебные процессы, обвинения, допросы, защита, оформление документов и другие процессы осуществляются на официальном языке. В документах, оформленных на государственном языке, встречаются многочисленные грамматические, стилистические ошибки. Все вышеперечисленное указывает на неполноценность лингвистического обеспечения правовых органов. Для решения данной проблемы мы должны привить лингвистические навыки и умения будущим сотрудникам правохранительных органов, то есть,  обеспечить все правовые отрасли специалистами, освоившими правовые знания вместе с грамматикой, стилистикой казахского-государственного языка. 

Главная цель современных ВУЗов – подготовка образованных, культурных, высокоэрудированных, креативных специалистов. И учебные планы, и содержание учебных программ ВУЗов нацелены на это. Для обучающихся в ВУЗах на юридических специальностях освоение лингвистики вместе со специализирующими дисциплинами является важной задачей. Для будущих юристов освоение лексикологии, грамматики и стилистики казахского языка, которые являются отраслями лингвистики особо важно.   В любой юридической отрасли устная и письменная форма языка – основное профессиональное орудие.

Лекции на юридические темы, приговоры судебных процессов, оглашение судебных решений и приговоров требуют грамотную речь у государственных обвинителей и защитников. Поэтому, любой юрист вместе с грамотным освоением своей специальности, должен хорошо знать грамматику и стилистику  современного казахского языка. 

Вместе с обществом развивается и язык. Также закономерно развитие, обновление, изменение лингвистики вместе с обществом. И лексический запас языка пополняется. О том, что язык обновляется в связи с временными и общественными обновлениями говориться в ряде трудов:  «Язык – явление живое, со временем, эпохой, заменой общественного развития появляются новые слова, новые понятия» (2). Знания, которые будут даваться по лингвистике обучающимся, должны быть созвучны с его развитием и обновлением.

Формирование навыков мастерского использования лексикологии, грамматики и стилистики казахского языка в профессиональной деятельности будущих юристов должно осуществляться в стенах университета. Это нужно для грамотного, мастерского использования лингвистических знаний в профессиональной деятельности правовой отрасли.

Несмотря на то, что после получения Республикой Казахстан независимости казахский язык стал развиваться, он еще не стал языком закона. Конечно, казахский язык в качестве государственного языка получил широкую сферу использования. Но невозможно не заметить превосходство официального языка. В 30-статье Уголовного-процессуального кодекса Республики Казахстан говорится: «В Республике Казахстан уголовное судебное дело проводится на государственном языке, в случае необходимости вместе с государственным используется официальный и другие языки» (3), но несмотря на это, чаще используется официальный язык.

В языке закона, хотя и по необходимости, употребляется русский и другие языки наравне с казахским, сделать казахский язык господствующим, необходимостью в повседневной   профессиональной деятельности – первым делом, обязанность наших юристов. Если бы юристы освоили лексикологию, грамматику и стилистику казахского языка в стенах университета, и умели использовать в своей будущей деятельности – это было бы показателем высокого уровня их профессионального мастерства.

Язык уголовных актов, как язык закона, требует точности и не терпит косвенных объяснений. Речь сотрудников правоохранительных органов, то есть, судей, адвокатов, следователей и их образцы устной речи и письменно оформленных документов требуют точности и ясности изложения.  «Во избежание непониманий и споров во время исполнения решения необходимо часть, рассматриваемую судьей, изложить ясно и точно» (4). На этот счет язык некоторых наших казахоязычных специалистов и документов не терпит критику. Известно то, что владение государственным языком на определенном уровне сотрудников правоохранительных органов не удовлетворяют наши потребности.

В ВУЗах по стандартам общего образования Республики Казахстан в качестве компонента по выбору цикла общеобразовательных дисциплин преподаются дисциплины: «Деловой казахский язык», «Делопроизводство на государственном языке». Учебные планы и учебные программы этих дисциплин, их задачи и цели включены в оборот учебного процесса. Но обучение этих дисциплин не отвечают нашим вышеуказанным требованиям. 

Как уже было сказано, обучение наших будущих юристов лексикологии, грамматике и стилистике казахского языка является важным моментом. Для грамотного оформления документов, судебных процессов, обвинений, допросов, защиты и др. на государственном языке у будущих юристов должна быть соответствующая специальная лингвистическая подготовка.

Многие слова в языке закона имеют особенности в значениях, не характерные для повседневной жизни (уголовное дело, преступление, взяточничество и т. д.). Тем не менее,    язык закона относится к стилистическому виду литературного языка и подчиняется его закономерностям.

Нужно обратить должное внимание на важное значение казахского языка, как государственного, в будущей профессиональной деятельности будущих юристов , при преподавании лексикологии, грамматики и стилистики казахского языка. Формирование навыков грамотного составления документов на государственном языке является профессиональной необходимостью для будущих юристов. Поэтому в качестве упражнений при преподавании лингвистики по практической стилистике можно взять нормативные акты и др. законодательные  документы. Студенты, рассматривая эти материалы с точки зрения лингвистических закономерностей, получают возможность выявить особенности и противоречия в языке правоведения и уголовных актов. И для этого лингвистическая подготовка для будущих юристов очень важна. 

Суть преподавания лексикологии, грамматики и стилистики казахского языка в юридических специальностях – обучение особенностям казахского языка в правовом значении и является одной и современных потребностей по специальности. Включить дисциплину лексикология, грамматика и стилистика казахского языка в цикл профилирующих дисциплин является синтезом филологии и правоведения.   

При обучении лингвистике мы должны взять во главу следующие направления:

1.     Освоение теории и практики лингвистики;

2.     Освоение высших функциональных особенностей языка социальной личностью;

3.     Осмыслить широкие возможности лингвистики в правовой сфере;

4.     Уметь использовать возможности и могущество языка на практике ведения гражданского, уголовного, административного дел и использовании закона и в масштабах предпринимательской деятельности;

5.     Формировать навыки сохранения общего и специального норм языка у юристов;

6.     Формировать языковую культуру.

Освоение лингвистики дает возможность для сплочения юридических знаний с филологией и логикой. Намечается включение лексикологии, грамматики и стилистики казахского языка, как компонент по выбору, в цикл профилирующих дисциплин учебного плана, и мы придерживаемся мнения от ем, что если эта дисциплина будет преподаваться на 3-4 курсах, то можно достичь хороших результатов. Потому что по стандартам общего образования Республики Казахстан на 1, 2, 3 курсах проводится обучение по общеобразовательным и базовым дисциплинам. В результате этого на 3-4 курсах студенты имеют знания как по общеобразовательным  дисциплинам, так и базовые знания по профилирующим дисциплинам.  Предлагается обучать студентов юридических специальностей 3-4 курсов лингвистике вместе  с профилирующими дисциплинами. Потому что практические занятия по профилирующим дисциплинам и лексикология, грамматика и стилистика казахского языка может установить междисциплинарную связь, как дисциплина , указывающая на закономерности и правила особенностей составления документов. Как уже было сказано, преподавание дисциплин, связывая их, даст плоды в лингвистическом обеспечении будущих юристов.

Суть лингвистического обеспечения будущих юристов – в обучении особенностям казахского языка в определенном правовом значении. Для издания законов и его применения, то есть, судебные процессы, обвинения, допрос, защита, оформление юридических документов и др. работы правоохранительных отраслей на государственном языке будут проводится грамотно, если юрист будет владеть знаниями лексикологии, грамматики и стилистики казахского языка вместе с профессиональными знаниями.    

 

Литературы:

1. Балақаев М., Серғалиев М. Қазақ тіл мәдениеті/ Алматы. Мектеп. –1995. Б. 65– 67.

2. Әлкебаева Д. Сөз мәдениеті/ оқу құралы. Қазақ университеті. – 2011. Б. 193-196.

3. Гиздатов Г.Г. Юридическая риторика/учебное пособие. Алматы. Жеті жарғы. – 2002. Б.  60– 61.