Филологические науки/3. Теоретические и методологические проблемы исследования языка

 

Токарева А. О.

Челябинский государственный педагогический университет, Россия

 

Презентация культуремы «Гламур»

в русской и французской лингвокультурах

 

Исследование явления «Гламур» представляет собой достаточно молодой феномен в проблемном поле современных гуманитарных наук. Однако, к настоящему времени уже накоплен довольно обширный материал по этой проблеме. При упоминании термина «гламур» и его производных авторы часто довольствуются формальными описаниями его внешних проявлений, не касаясь сущностных предпосылок возникновения гламура и его функционирования в современном постиндустриальном обществе. Ключевой вопрос, который помогает прояснить исследователю смысловые коннотации и область применения термина «гламур» в современной культуре, - вопрос о его происхождении и условиях его использования в европейских языках.

Термин «гламур» происходит от латинского слова «grammatica». В средние века понятие «grammatica» имело достаточно широкое значение – оно обозначало не только правописание, но и обучение в целом. Этим же термином обозначали изучение магии и колдовства.

Во французском языке латинское слово «grammatica» распадается на два совершенно разных. Первое - «grammaire», закрепляет за собой непосредственно учебно-филологическое значение, у второго – «grimoire», появляется значение «колдовская книга», «сборник заклинаний».

В английском языке слово grammatica фиксируется как заимствованное из французского языка. В XII в. французское grammaire превращается в среднеанглийское gramarye и, наконец, в grammar. В шотландском языке слово grammar  в процессе диссимиляции превращается в glamour . Само слово «grammar» остается в значении грамматика, а «glamour» начинает использоваться для обозначения магии, колдовства. Как отмечает М. Руссо в своей статье «От «грамматики» до «гламура»», слово glamour фиксируется в таком значении с 1720 года.

В XIX в. термин «glamour» начинает использоваться в английской литературе в значении «магия, волшебство». В это же время у него появляется новое значение - «обаяние, очарование, привлекательность».

В начале XX в. в США понятие «glamour» приобретает более конкретное значение – «привлекательность, основанная на очаровании и красивой внешности».

Таким образом, в современном английском языке слово glamour приобретает несколько значений – «волшебство, чары, чарующая сила», а также «шарм, обаяние, очарование, привлекательность» [Руссо М., 2010]. То же значение дается термину «glamour» и в современных французских толковых словарях.

Итак, в европейских языках термин «гламур» ведет свою историю от старошотландского glamour , в Средневековье толкуется как «колдовство», «чары». Современный язык изменил смысловое содержание этого термина, и в сознании современного человека гламур скорее связан со стилем жизни или стандартом красоты, нежели с магическими воздействиями.

Журнал «Русский язык в школе» в апреле 2005 публикует статью «О слове гламур и его производных». Как отмечает автор статьи Е. В. Михайлова, при более чем десятилетней истории употребления этого слова в русском языке, первая словарная фиксация этого заимствованного слова происходит лишь в 2005 году. Это словарная статья «гламур» в «Толковом словаре иноязычных слов» Л. П. Крысина. Однако первое употребление слова гламур, по данным автора статьи, относится еще к 1992 году.

Гламур, как социологическое явление, основывается на «повседневной  практике  демонстративной  роскоши, активной светской жизни и культа «вечной весны» [Савельева О. О., 2009]. Это «особый стандарт жизни, программа поведения, в рамках заданных ценностных  ориентаций  которой  человек  выстраивает  отношения  с другими людьми и формирует свое отношение к вещам» [Руднева Д. А., 2010].

Гламур  истолковывается  как  особая  форма  поведения,  при реализации  которой  главенство  имеют  внешние репрезентации. Внутренние мотивации представителей этого стиля понимаются как производные  от  желания  внешнего  эффекта  «броскости», «заметности»,  «шикарности».  Отмечается,  что  современные культурные  процессы  тесно  связаны  с  увеличением  числа коммуникаций, в том числе и виртуального характера. «Виртуализация общества», понимаемая как динамично разворачивающийся процесс, ведет к тотальной «подмене» реальности замещающими знаками. К явлениям такого рода принадлежит и феномен гламура [Руднева Д. А., 2010]

В русский язык было заимствовано не просто слово «гламур» в некотором значении, входящем в актуальное информационное содержание лексемы «glamour», но целый концепт с характерными для него эмоционально-экспрессивно-оценочными обертонами, сформировавшимися под мощным влиянием американской лингвокультуры.

Помимо описанных выше семантических, этимологических и культурологических особенностей лексема (и само явление) «гламур» обладают определённой амбивалентностью. Эмотивная бинарность лексемы «гламур» проявляется как в русском, так и в английском языке, что может быть продемонстрировано следующими примерами.

«В последние 10-15 лет мы наблюдаем некий бум гламура, который сегодня можно сравнить только со стремительно растущей тоталитарной сектой» (ГЛАМУР - АКТУАЛЬНЫЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА ПОТРЕБЛЕНИЯ, Смурова Л.И. ).

«… замужняя, рожавшая женщина уже не вполне гламурна: судьба Наташи Ростовой да будет ей вечным укором» («Моэт» в России больше, чем «Моэт», Нина Зархи, Александр Тимофеевский, «Искусство Кино» №11, ноябрь 2006)

«Поверхностный аристократизм гламура позволяет своим персонажам являть себя подобно феодальной знати и скандалить подобно слугам: и то и другое отвечает требованию поддержания интереса в медиа» («Позывные гламура. Гламур: культурная экспансия или новая идеология?», Вера Зверева, «Искусство Кино» №11, ноябрь 2006)

«Réseaux sociaux: une touche glamour pour sauver les éléphants?» (Социальные сети: гламурный способ спасти слонов? – это название статьи французской, в самой статье слово гламур один раз встречается, т.к. везде используются его синонимы, в данном контексте это «современный», «новый». Там короче про то, что люди фоткают страдающих слонов, выкладывают в инет фотки и тем самым изещают мир о проблеме)

«Ces soirs-là, moi je lisais Dostoïevski. Dans la rue c’est glamour» («Теми вечерами я читал Достоевского. На улице это считается гламурным» это строчка из песни некого Sept, наз-ся Nihiliste)

«Médecin légiste, un métier glamour. Les séries TV ont mis cette discipline sur le devant de la scène (du crime)» (Благодаря телесериалам профессия судмедэксперта стала гламурнойэто тоже статья)

Основываясь на сказанном выше, мы считаем корректным представить гламур как культурему, базовую единицу картины мира, дискретную единицы культуры, в которой фиксируются и отражаются ценности общества.

Литература:

1. Руднева Д. А. Гламур как феномен культуры постиндустриального общества: методология исследования. 2010.

2. Руссо М. От «грамматики» до «гламура» [Электронный ресурс]. URL: http://www.mith.ru.

3. Михайлова Е. В. О слове «гламур» и его производных // Рус. яз. в шк. 2005.

4. Савельева О. О. Рекламные образы и конструирование памяти о прошлом. М., 2009.

5. Аскольдов С. А. Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997.

6. Воркачев С. Г. Методологические основы лингвоконцептологии. Воронеж, 2002.

7. Джурджуа Бартлетт «Ошеломляющий шик: знаменитости и гламур в современной России» [Электронный ресурс]. URL: http://intelros.ru. 2011.

8. Баранова-Гонченко Л. Г. Гламур. Характер и родовые черты. [Электронный ресурс]. URL: http://www.voskres.ru. 2012.

9. Словарь символов и фетишей современной культуры [Электронный ресурс]. URL: http://culturolog.ru].

10. [Электронный ресурс]. URL: http://leparisien.fr. 2012.

11. [Электронный ресурс]. URL: http://ef.com