к.ф.н. Пономарева Л.Ф.

Днепропетровский национальный  университет імені Олеся Гончара

 К ВОПРОСУ О КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ И КОММУНИКАТИВНОМ МЕТОДЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ НА НЕЯЗЫКОВОМ ФАКУЛЬТЕТЕ

Реформа высшего образования в Украине предполагает и реформирование методов преподавания,  методологии для выполнения социального заказа общества, а именно, подготовить в короткий срок специалиста, хорошо владеющего иностранным языком. Как согласуется социальный заказ общества с требованиями учебной программы неязыкового вуза и минимальным количеством часов в действующем учебном плане. Нам представляется, что добиться поставленной цели можно путем сочетания традиционных и инновационных методов обучения. Но  при этом необходимо делать решительный упор на принцип коммуникативной уместности в использовании языковых единиц, на способность понимать язык не только правильно, но и в зависимости от социолингвистической ситуации, на построении используемых учебных материалов и учебных пособий. Изучение особенностей устной научной речи должно учитывать новейшие данные психологической и методической науки, с одной стороны, и коммуникативные особенности языка специальности в соответствии с профилем обучения, с другой стороны. Знакомясь с тем или иным интерактивным методом, преподаватель определяет его педагогические возможности, идентифицирует с особенностями учащихся, предлагаемого содержания, примеряет к своей индивидуальности. И эта инновационная деятельность не оставляет педагога, пока он осознает, что интерактивные методы обучения являются действенным педагогическим средством, а использование в педагогическом процессе технологии интерактивного обучения - необходимое условие оптимального развития и тех, кто учится, и тех, кто учит.

В настоящее время перед преподавателями иностранного языка на неязыковых факультетах остро стоит проблема и поиска путей, повышающих познавательный интерес студентов к изучению языка, укрепляющих их положительную мотивацию в учебе. Подготовка будущих специалистов в области международных и международных экономических отношений требует от преподавателя использования эффективных приемов формирования коммуникативной компетенции в области овладения иностранным языком. С целью создания модели процесса коммуникации на занятиях по иностранному языку необходимо выделить ряд методов и приемов, способствующих развитию навыка общения. При этом важно, чтобы тематика речевого взаимодействия студентов была задана преподавателем и напрямую связана с будущей профессиональной деятельностью студентов.

Одним из путей формирования коммуникативных компетенций личности является коммуникативный метод обучения иностранному языку, основанный на тождественности процессов обучения и коммуникации. Процесс обучения  рассматривается как модель реального процесса коммуникации, так как по основным параметрам он ему адекватен. Основной идеей является то, что язык усваивается через коммуникацию, что требует активизации имеющихся у обучающегося знаний1. Коммуникативный подход к преподаванию иностранных языков предполагает необходимым дифференцирование знаний различных языковых правил и умений эффективно применять эти правила в процессе коммуникации, что предполагает и использование  в учебном процессе различных типов учебных заданий

Д. Нунан различает два типа учебных заданий:
 задания с педагогическим обоснованием, которые побуждают учащихся выполнять языковые действия, несвойственные для реального мира, с одной стороны, и задания с реальным жизненным обоснованием, с другой стороны,  побуждающие учащихся приближать их языковое поведение к ситуациям реальной жизни. Последние задания и можно считать коммуникативными.

В традиционных заданиях, сфокусированных на форме, демонстрация языка предполагает контроль за точностью речи, согласованность с правилами, очевидность (эксплицитность) знаний и полученных навыков. Напротив, коммуникативные задания соотносятся с беглостью и выразительностью речи, неподготовленностью высказываний и скрытыми (имплицитными)знаниями2.
       Д. Нунан определяет коммуникативное задание как фрагмент работы на уроке, вовлекающий учащихся во взаимодействие на изучаемом языке, при этом основное внимание сфокусировано на содержании, а не на форме. Следовательно, во главу угла ставится беглость речи, а не ее правильность.
Языковое учебное задание представляет собой сочетание следующих компонентов: цель; источник информации; вытекающие из него деятельность; окружающая обстановка; роли, выполняемые учителем и учениками.

В качестве источника информации на уроках следует использовать аутентичные материалы: статьи из газет и журналов; письма и фотографии; прогноз погоды; программы передач; меню и рецепты; объявления и  рекламу, плакаты; карты, виды городов и путеводители для туристов; стихи, песни и

т. д.  в зависимости от тематики занятия и уровня сформированности языковых навыков и коммуникативной компетенции обучающихся.

Понятие иноязычной компетенции в настоящее время не имеет единого толкования. Одни рассматривают её как особенность личности, характеризующейся объемом и характером усвоенных знаний, умений и навыков которые формируются в процессе моделирования профессиональной иноязычной деятельности. Другие рассматривают коммуникативную компетентность  как способ свободного общения.  В научной литературе коммуникативная компетентность трактуется как способность общения в специфических условиях, как способность учитывать при иноязычном общении контекстуальную коммуникативную уместность и использование языковых единиц, как способность человека понимать язык не только правильно, но и в зависимости от социолингвистической ситуации, как способность функционально владеть языком, умение высказаться, интерпретировать и обговаривать  значение между двумя и более партнерами, одним из  которых может быть устный или письменный текст (Р. Валет, Н.И. Гез, М. Финоккиаро, С.Савиньон и др.).

Следует отметить, что методология преподавания иностранных языков в настоящее время зачастую доминирует  авторитарный стиль преподавания, что свойственно  традиционной методике преподавания иностранных языков. Основными видами деятельности являются  работа над текстом и монологическое высказывание, то есть  коммуникативный метод сводится к  обезличенной передаче информации полученной из теста на иностранном языке. Знание иностранного языка  подменяется знанием текстов и грамматических  правил.  Недостаточное внимание уделяется таким репродуктивним видам деятельности как диалогическая речь, аудирование и письмо.

Нам представляется, что добиться поставленной цели - научить студента в течение ограниченного учебными рамками периода говорить о проблемах своей специальности и понимать речь носителей языка в этом плане  можно, сочетая традиционные и инновационные методы, но делая решительный упор на принцип коммуникативности как в обучении, так и в построении используемых учебных материалов.

Преодолению имеющихся недостатков в методологии преподавания иностранных языков могут помочь и  интерактивные методы преподавания иностранных языков. Технология интерактивного обучения  определяется как совокупность способов целенаправленного усиленного межсубъектного взаимодействия педагога и учащихся, последовательная реализация которых создает оптимальные условия для их развития. Она предполагает, прежде всего, взаимодействие участников процесса получения знаний в рамках  учебного процесса, взаимодействие  обучающегося и преподавателя, владеющего методами, направленными на овладение знаниями. В результате этого взаимодействия обучающиеся работают не меньше, а даже больше преподавателя, который выполняет функцию координатора. В процессе обучения у студентов развивается заинтересованность в получении знаний и их практическом применении.

Ключевым понятием, определяющим смысл интерактивных методов, является «взаимодействие». Взаимодействие понимается как непосредственная межличностная коммуникация, важнейшей особенностью которой признается способность человека «принимать роль другого», представлять, как его воспринимает партнер по общению или группа, и соответственно интерпретировать ситуацию и конструировать собственные действия.

Педагогическое взаимодействие - это обмен деятельности между педагогом и учащимися, в котором деятельность одного обусловливает деятельность других.

Интерактивное педагогическое взаимодействие характеризуется высокой степенью интенсивности общения его участников,  сменой и разнообразием форм и приемов, целенаправленной рефлексией участниками своей деятельности и состоявшегося взаимодействия.

Ведущими признаками и инструментами интерактивного педагогического взаимодействия являются: полилог, диалог, мыследеятельность, смыслотворчество, межсубъектные отношения, свобода выбора, создание ситуации успеха, позитивность и оптимистичность оценивания, рефлексия и др.2

Использование интерактивных методов в педагогическом процессе побуждает преподавателя к постоянному творчеству, совершенствованию,  профессиональному и личностному росту, его развитию и целиком отвечает задачам формирования коммуникативных компетенций личности и иноязычной  компетенции как составной части коммуникативной компетенции будущего специалиста.

1.                 Д. Нунан, Создание коммуникативных заданий для урока. - Университетская Пресса Кембриджа, 1998.

2.                  К. Брумфит, Коммуникативная методология в преподавании языков, Университетская Пресса Кембриджа, 1984.

3.                 Кашлев С. С.  Интерактивные методы обучения: Учебно-методическое пособие. Минск, ТетраСистемс, 2011.