Лексичні емотивні засоби мови
Скрипник С.А.
Студентка 5 курсу
факультету лінгвістики і права
Міжнародного
науково – технічного
університету імені академіка
Юрія
Бугая
Науковий керівник: Камінський Ю. І. к.філол.н., доц.
Сукупність слів з емотивною
семантикою складає фонд лексичних емотивних засобів мови й має назву емотивна
лексика, тобто слова, що безпосередньо не виражають емоції, а називають їх (amor,
miedo) зараховують до лексики емоцій.
Розрізняють
емотивні знаки, які виражають емоції в мові. Диференціацію знаків на емотивні і
параемотивні здійснюють на основі їхніх семіотичних характеристик. Емотивні
одиниці мають комплексний символічно – індексальний характер, а параемотивні –
лише символічний, іноді символічно – іконічний. Під впливом контексту
параемотивні одиниці можуть трансформуватися в емотивні. Водночас А. С.
Ільїнська зауважує, що емотивна семантика кодується в граматичній структурі
мови (морфологічній і синтаксичній ) і являє собою трихотомію, до якої
належать:
1)
емотивне значення (тільки для синтаксичних одиниць);
2)
емотивна конотація;
3)
емотивний потенціал.
На
особливу увагу заслуговує лаконічне визначення емотивної лексики, авторами
якого є М.Я. Блоха та Н.А. Рєзнікова: «емотивна лексика» - це слова, які мають
у своєму значенні сему емотивності».
Емотивну лексику диференціюють на п’ять груп:
1) емотиви – номінативи, тобто слова, що
називають емоції;
2)
емотиви – соціативи, до яких належать слова з прихованою семою емоції;
3)
емотиви – експреси ви, які мислять як слова, що виражають емоційну оцінку; до
яких належать слова з прихованою семою емоції;
4)оказіональні
емотиви, які є авторським витвором;
5)
нейтральні емотиви, чия емотивна конотація узуально не закріплена, але есплікується у складі диктеми.
З
цього поняття висвітлено у зв’язках із поняттями типів комунікації,
самовираження та авторським ідеостилем.
Емотивне значення - це певна гама емоцій, що
виникли, як реакція (з погляду адресанта) або стимул (з погляду адресата). Як
свідчить досліджуваний матеріал, таке значення притаманне словам - афективам,
що виражають емоційний стан мовця (вигуки, лайка), лексичним одиницям з
презирливим і зневажливим значенням, які містять у собі оцінний компонент
значення. Вигуки можна вважати спеціалізованими емотивами, одним, на нашу
думку, з основних засобів вираження емоцій в досліджуваних текстах, тому що
їхнє головне і традиційне функціональне навантаження передавати емоції.
Контекст дозволяє не лише встановити об’єкт емоційного спрямування, але й
достатньо точно визначити назву емоції, яка знаходиться після вигуку. Вигуки
виражають різноманітні почуття: захоплення, обурення, насолоду, відчай.
Механізми
мовного вираження емоцій мовця та мовного позначення, інтерпретації емоцій як
об'єктивної сутності мовця і слухача принципово різні. Експресивно-емоційне
забарвлення у слова виникає в результаті того, що саме його значення містить
елемент оцінки. Номінативна функція ускладнюється тут ставленням мовця до
явища, а отже, емоційністю. Такі слова, як airhead,
bummer; пустомеля, буркотун, нехлюй і т.п., вже самі по собі у своїй семантиці
несуть експресивно-емоційний заряд.
Досвід людства в пізнанні емоцій
закріплюється в мовних одиницях. Емоції універсальні, а структура емотивної
лексики не збігається в різних мовах, має національну специфіку.
СПИСОК
ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ:
1. Кутузов. Практична граматика англійської мови МОСКВА ВІЧЕ, 1998.
2. Іванова І.П. Бурлакова В.В.
Почепцов Г.Г. Теоретична граматика сучасної англійської мови. М.: Вищ. шк.,
1981. - 288 с.
3.
4. Арутюнова Н. Д. Истоки, проблемы и категории
прагматики / Нина Давидовна Арутюнова, Елена Викторовна Падучева // Новое в
зарубежной лингвистике : сб. науч. статей / сост. Нина Давидовна
Арутюнова. – М. : Прогресс, 1985. – Вып. 16 : Лингвистическая
прагматика. – С. 8–42.
4. 5. Арнольд И. В. Лексикология современного английского язика
/ И. В. Арнольд. – М. : Изд-во лит. На иностр. языках, 1959. – 352 с.
5. 6. Арутюнова Н. Д. Типы
языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. – М. : Наука, 1988.
– 341 с.