Канд. пед. наук Палеха Ольга Миколаївна,

Полтавський національний педагогічний університет імені  В.Г.Короленка

Використання традиційних дидактичних ресурсів у процесі організації самосійної позааудиторної роботи у вишах Великої Британії

Важливим складником педагогічної системи поряд зі принципами, змістом, метою, завданнями, видами і формами є дидактичні ресурси як джерело та інструмент для засвоєння нової навчальної інформації. Вони разом з іншими складниками навчального процесу утворюють концептуальну і науково-теоретичну єдність професійної підготовки майбутніх учителів іноземної мови, відтворюють логіку формування їхньої готовності до подальшої самостійної професійної діяльності.

У сучасній педагогічній думці Великої Британії існує низка класифікацій дидактичних ресурсів оволодіння студентами змістом, видами і формами самостійної позааудиторної роботи. Деякі з них мають загальний характер, тоді як інші відрізняються значною деталізацією. На думку науковців університету Саусгемптону, які представляють Центр вивчення іноземних мов та мережу мовної підтримки Ceil, ресурси оволодіння змістом самостійної позааудиторної роботи поділяються на традиційні (traditional), електронні (electronic) та людські (human) ресурси [2].

Традиційними ресурсами є підручники, навчально-методичні посібники, методичні рекомендації, довідкова література, словники, енциклопедії, автентичні матеріали. Історично склалося, що найпоширенішими стали традиційні ресурси навчання, які представлені паперовими носіями інформації у вигляді друкованої продукції та власних доробок суб’єктів навчального процесу. Це був найпростіший шлях зібрати, упорядкувати та зберегти навчальну інформацію, за допомогою якої студенти могли б збагачувати свої знання. Британські вищі навчальні заклади використовують друковані підручники та навчальні посібники з іноземної мови для самостійної позааудиторної роботи, зокрема Творче практикування з граматики – автори Г. Генгрос та Х. Пучта (Gerngross, G & Puchta, H (1992) Creative Grammar Practice. Harlow: Longman); Питання граматики – автор С. Холлівел (Halliwell, S (1993) Grammar Matters. London:CILT (Pathfinder 17)); Ключ до граматики французької мови – автор І. Лайн (Lane,I. (1994) The Key to French grammar, Mary Glasgow Publications); Ключ до граматики німецької мови – автор Х. Лензер (Lanzer, H. (1995) The Key to German grammar, Mary Glasgow Publications); Ключ до граматики іспанської мови – автор М. Нарварро-Марін (Narvarro-Marin,M. (1996) The Key to Spanish grammar, Mary Glasgow publications) тощо [2].

Крім того, до традиційних навчальних ресурсів науковці університету Саусгемптону відносять автентичні матеріали, зокрема художню літературу, газети, журнали тощо [2].

У сучасних умовах активного використання новітніх інформаційних технологій науковці Дж. Гарднер, Л. Міллер розглядають переваги та недоліки застосування традиційних паперових носіїв та практичні аспекти оснащення ними бібліотек, центрів для самостійного навчання [1]. Перевагами друкованих матеріалів для самостійної позааудиторної роботи з іноземної мови вони вважають їх гарантовану якість, яка забезпечується дотриманням принципів логічності, циклічності, систематичності й послідовності, доступності добору змісту самостійної позааудиторної роботи та проведенням пілотних досліджень до початку видання. Учені відзначають можливість швидкого комплектування бібліотечних фондів, мовних центрів та центрів для самостійного навчання у вищих навчальних закладах. Дж. Гарднер та Л. Міллер наголошують на низькій матеріальній вартості друкованої продукції у порівнянні з вартістю часу, який витрачається викладачем для створення власних мовних матеріалів, що дає можливість для збереження власного часу викладача. Недоліками використання друкованих матеріалів учені вважають велику кількість завдань, розроблених для аудиторної роботи і передбачених для виконання парно або у групі. Вони відпрацьовуються під керівництвом та безпосереднім контролем викладача, передбачають перевірку ним результатів роботи одразу, що унеможливлює виконання завдань студентом самостійно поза аудиторією. Крім того, недостатня кількість відповідей на завдання ускладнює самоперевірку студентом власних навчальних досягнень і потребує консультації та контролю з боку викладача.

На думку Дж. Гарднера та Л.Мілера, актуальна й цікава інформація, переставлена автентичними текстами (газетами: Lemonde, Authentik in French, журналами: L'Express, Authentik auf Deutsch, Tiempo, El Periódico, різноманітними брошурами, романами тощо), сприяє кращому зануренню у комунікативне середовище країни, мова якої вивчається. Зазначимо, що в інформаційному просторі переважають друковані автентичні матеріали сучасними європейськими мовами, що ускладнює доступ до інших іноземних мов, наприклад, мов національних меншин (панджабі, урду). Складною для студентів є ситуація самостійного вибору автентичних джерел з-поміж інших, які у повному і достатньому обсязі представлені у фондах бібліотек та центрів для самостійної роботи [1].

Використання усього спектру дидактичних ресурсів у навчальному процесі вищих навчальних закладів Великої Британії дозволяє викладачеві або пораднику у навчанні системно організувати самостійну позааудиторну роботу студентів, а майбутнім учителям іноземної мови набути професійно значущих знань, умінь та навичок і підвищити мотивацію до безперервної самоосвіти.

Література

1.                Gardner D. Establishing Self-Access: from Theory to Practice / David Gardner, Lindsay Miller. – Cambridge : University Press, 2005. – 279 p.

2.                Resources for Independent Language Learning: Design and Use [Electronic resource] / Ciel Language Support Network. – Electronic text data. – 2012. – Mode of access: https://www.llas.ac.uk/resources/gpg/1405