Филологические науки/7.
Язык, речь, речевая коммуникация
Кандидат филологических наук А.М. Емельянова
Курсант А.Н. Павлюк В.В.
Уфимский юридический институт МВД России
Эргонимическая лексика
в деятельности сотрудника ОВД
В рамках данной статьи рассматриваются
внутригородские заведения общественного питания: столовые и рестораны, бары,
пабы и кафе, пользующиеся большим спросом у уфимцев. Люди приходят сюда
отдохнуть, подкрепиться и пообщаться. Однако вследствие навязчивого отношения,
скандальности и грубости отдельных лиц, общение становиться неприятным для
посетителей и заканчивается драками, потасовками, оскорблениями. Более того, в
заведениях подобного типа нередко происходят кражи, мошенничество, разбой.
Именно в данный момент необходимой становится оперативная деятельность
сотрудника органов внутренних дел. Современный полицейский, опираясь на знания
языка города, должен уметь быстро классифицировать и сопоставлять информацию о
заведениях, где совершаются преступления или правонарушения.
В данном исследовании рассматривается
эргонимика как одна из областей ономастики. Вслед за Емельяновой А. М.
(2007), эргонимы понимаются нами как «собственные имена предприятий различного
функционального профиля: делового объедения людей (научного, учебного,
производственного учреждения), коммерческого предприятия (агентства, магазина,
фирмы), объекта культуры (кинотеатра, клуба, развлекательного учреждения,
театра, парка), спортивного заведения (комплекса, стадиона), представляющие
собой единицы лингвистического пространства города» [1].
Проблема нашего исследования
заключается в необходимости изучения семантики эргонимов современного русского
языка с целью интерпретации их современным сотрудником полиции. Определение
семантики эргонима может позволить современному полицейскому более успешно
сориентироваться в сложной системе языка города, суметь благодаря интерпретации
названия заранее понять, какой контингент может обслуживаться в том или ином
заведении.
В соответствии с вышесказанным эргоним нами
рассматривается в аспекте мотивационных установок номинатора, которые должен
«расшифровать» в названии горожанин, в том числе сотрудник полиции, а потому
все названия распределены по следующим мотивационным группам:
1. Информативность эргонима:
а) месторасположение заведения: ресторан У озера (данный ресторан
находится рядом с озером), кафе Лесное (кафе расположено рядом
с национальным парком лесоводов Башкирии), кафе
Ашхана во дворе, кафе на
Гурьевской,
кафе Лидо на Пушкина, ресторан На улице Софьи
Перовской,
ресторан Сани на Зорге (по названиям
улиц в Уфе), кафе У фонтана
(закусочная в Калининском районе около фонтана).
б) национальная характеристика предлагаемой
кухни:
- японская кухня: ресторан Японика, ресторан Индокитай, ресторан Маленькая Япония, ресторан Токио
(столица Японии), ресторан Васаби
(вид многолетних травянистых растений, а также вид соуса) [Определения в рамках
данной статьи даны по словарям Т .Ф.Ефремовой, С. И. Ожегова и Н. Ю.
Шведовой], ресторан Микадо (титул
японского императора);
- башкирская кухня: ресторан Агидель (река в Башкортостане), ресторан
Акбузат (тюркс. волшебный крылатый конь), кафе Бакшиш (тюркс. «подарок,
взятка»), ресторан Уралтау
(Один из самых длинных горных хребтов Южного Урала), ресторан Уфа, ресторан Хан (тюрко-монгольский
титул);
- европейская кухня: ресторан Максимилианс /
Maximilian’s (по имени известного
баварского герцога Максимилиана), ресторан BellaItalia, ресторан Dublinpub, ресторан Casamia/ Касамиа (итал. «мой дом»), ресторан Sabroso / Сабросо (испан. «вкусный»).
2. Надёжность эргонима (эргоним, внушающий
спокойствие, уверенность, обещающий комфорт и уют): ресторан Встреча, ресторан Гости, кафе-ресторан
Кормилица, ресторан Своя компания, развлекательный центр
Свояк, ресторан Тихая гавань, кафе Отдых, кафе Очаг, ресторан Ben cotta (итал. «хорошо
приготовлено»), караоке-бар Life
(англ. «жизнь», «образ жизни»), ресторан Rest-time (англ. «время отдыха»,
кофейня Rise (англ. «подъем»).
3. Самовыражение в эргониме (эргоним,
мотивированный особенностями людей и их поведения):
а) эргонимы, мотивированные характерными
чертами, присущими людям: кафе
Мечта Гурмана (гурман – тонкий
ценитель искусной еды), бар Scrooge Bar (англ. «скряга», очень скупой
человек);
б) эргонимы, мотивированные возрастом и
гендерными особенностями: кафе Papa's Club (ориентирован на мужчину, «на папу»,
ресторан Девичья башня (женский признак), кафе Ням-ням (ориентирован на детей).
Таким образом, в настоящее время российская
эргонимика является постоянно изменяющейся и расширяющейся областью ономастики.
Как видим, эргоним обладает прагматикой, и для
современного полицейского становится необходимым умение учитывать мотивации, в контексте которых было создано конкретное
внутригородское название.
Список использованной литературы
1.
Емельянова А. М.
Эргонимы в лингвистическом ландшафте полиэтнического города (на примере
названий деловых, коммерческих, культурных, спортивных объектов г. Уфы)
[Текст]: дисс. на соискание уч. степени
к. филол. н. – Уфа, 2007. – 170с.
2. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского
языка. Толково-словообразовательный [Текст]: словарь. – М.:
Русский язык, 2000.
2.
Курбанова М. Г.
Эргонимы современного русского языка [Текст]: автореф. дисс. на соискание уч. степени к. филол. н. – Волгоград, 2015. – 20 с.
3.
Толковый
словарь С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой [Текст]: словарь. – 4-е изд. – М.:
Просвещение, 2012.