Харина Р. С.
Ст. преподаватель кафедры иностранных и
русского языков
Уфимского ЮИ МВД России
ОСОБЕННОСТИ
ЯЗЫКОВОЙ НОРМЫ
В НЕМЕЦКИХ
ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ
Понятие нормы особенно осложняется при переходе
исследований на текстовой уровень. Для определенных коммуникативных ситуаций
существуют соответствующие образцы речевых действий, получившие вследствие
регулярного повтора статус социальных, или коммуникативно-прагматических норм,
которые находят свое отражение в юридических текстах. Безусловно, норма
определенного вида текста отличается от других языковых норм, поскольку она
является в этом случае коммуникативно- прагматическим феноменом [1; с.56],
связанным с коммуникативной деятельностью индивидуумов и обеспечивающим
эффективность речевого общения.
Норма вида юридического текста, реализующаяся в
результате взаимодействия ряда языковых и неязыковых норм, выступает в качестве
важнейшей коммуникативной нормы, так как она соотнесена с основной единицей
коммуникации. В целом данное понятие многозначно по своей сущности, т.к. оно
опирается в принципе на все многообразие употребления конкретного, в нашем
случае – немецкого языка в юридических текстах.
Норма,
несомненно, является универсальной категорией мироздания. При этом понятия
нормы и вариативности в языке взаимосвязаны и взаимообусловлены, поскольку о
любом отклонении от нормы и вариативности при ее реализации можно говорить
только на основе самой языковой нормы.
Языковая норма является неким образцом, эталоном, а вариант можно
рассматривать как модификацию этой нормы, или отклонение от неё.
В
лингвистической литературе [2; c. 87] предлагаются шесть основных признаков языковых норм,
на основе которых возможна их типология: 1) возможность/невозможность
отклонений (абсолютность / относительность норм), 2)
социальность/естественность («рукотворные» / «нерукотворные» нормы), 3)
позитивность / негативность (рекомендательные / запрещающие правила), 4)
растяжимость (вариативность) / стандартность (среднестатистические / точные
нормы), 5) диахронность / синхронность (закономерность развития / правила
функционирования), 6) престижность / непрестижность.
Вариантность языковых средств,
являющаяся избыточной с точки
зрения структурной организации языка, представляет собой его резерв,
обеспечивающий разнообразие форм выражения определенного
содержания, и составляет базу для выявления не только ряда значений
функционально-стилистического и эмоционально-экспрессивного, но и
коммуникативно-прагматического плана. И, несмотря на явное
преобладание всем антической структуре термина «норма» таких тем, как
«определенность», «незыблемость», «конвенциональная
установленность» [3; c.160], представление о норме
ассоциируется с представлением о возможности известных вариантов с учетом
языкового уровня.
Для выявления специфики
коммуникативно-прагматической нормы как нормы текста, следует, на наш взгляд,
рассмотреть понятие «языковая норма», которое представляет собой – в известной
степени - базовое понятие.
Языковая
норма заключает в себе типичное использование возможностей, которые содержит в
себе система любого языка, состоящая из фонетической, лексической и
грамматической подсистемы. Несмотря на то, что норма языка не может не включать
определенный диапазон варьирования, система литературного языка ограничивает и
сдерживает варьирование языковых средств в их речевой реализации.
Для каждого языка, в том числе и немецкого, норма является
весьма сложным явлением, позволяющим
выделить в ее пределах различные типы норм. Языковая норма была признана в
качестве неотъемлемого атрибута не только литературного языка, но и нелитературных образований - территориальных
(местных) и социальных диалектов.
Именно пражцы обосновали идею разграничения языковой нормы и кодификации,
обратили внимание на проблему языковой правильности и динамичный характер
нормы, необходимость ее создания, ее гибкую стабильность,
историческую изменчивость,
сосуществование в пределах литературной; нормы известных вариантов. В принципе
и идея «множественности» нормы (Normenpluralismus) прослеживается в работах пражцев, когда признается наличие языковой нормы для местных и социальных :диалектов[5; c.1552], либо
отдельно для устных и письменных высказываний.
Но наиболее обстоятельно и скурпулезно теория языковой
нормы разрабатывалась в русской
лингвистической традиции на материале различных
языков в работах Л.В.Щербы, Е.С.Ожегова, Г.О.Винокур, В.Г.Костомарова, Г.А.
Золотовой, О.А.Лаптевой, В.Г.Гака, Г.В.Степанова, Ю.С. Степанова.
Изучение специфики грамматической нормы в отечественной
германистике связано прежде всего с именами таких исследователей, как
М.М. Гухман, Н.Н.Семенюк, О.И.Москальская, В.Г.Адмони,
В.А.Ицкович, в работах которых учитывался и исторический аспект обсуждаемой
проблемы. Всестороннему рассмотрению проблем грамматической нормы были
посвящены, в частности, несколько сборников научных статей, выпущенных в
начале 70-х годов XX
в. в издательстве «Наука» [4; с.345].
В
отечественном языкознании в работах М.М.Гухман и Н.Н.Семенюк, посвященных
исследованию языковой нормы, прослеживаются две тенденции: социальная, которая
обеспечивает языку его коммуникативную способность, и внутриязыковая,
обеспечивающая языку способы реализации, степень стабильности и диапазон
варьирования структурных потенций языковой системы.
Литература
1. Анисимова
Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация
М.: Издательский центр «Академия» ISBN: 5-7695-0961-9, 2003, с. 56.
2. Винокур
О.Г. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. Место издания: Москва.
Издатель: «Наука» 1990 , с. 87.
3. Губаева, Т.В. Язык и право. 2-изд. Москва: Норма, 2004. с.160.
.
4.
Мечковская
Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура. – М.: ИЦ "Академия", 2008. –
432 с.
5. Таюпова
О.И. Языковой код в научно-популярном тексте // Вестник Башкирского
государственного университета. – 2012.
– № 4. С. 1550-1553.