Филологические науки/ 1.Методика  преподавания

языка и литературы

 

доктор филологических наук, профессор Сабыр  М.Б.,Казахстан

 

Западно-Казахстанский инженерно-гуманитарный университет

 

Связь лексики казахского языка

с лексикой среднетюркского языка

 

 Развитие любого этноса, проходя этапы рода, племени, народа и нации, не проходит вне языкового фактора.  Исследуя кипчакский язык, посредством него историческую судьбу казахского языка внутри этой группы, мы опираемся на язык памятников средневековья, в частности на произведениях Кутба «Хусрау и Ширин», С. Сарайи  «Гулистан бит-турки», Хорезми «Мухаббат-наме», Махмуд-бин Али «Нахдж аль-фарадис» (далее ХШ, Г, Мн, НФ), всесторонне изученных известными тюркологами  Э.Наджип, А.Керимовым, Б.Сагындыкулы. Целью данного исследования является сравнение двух языков на основе вышеуказанных произведений, выявление их сходств и различий черт, а также  признаков родства языков двух эпох.

Общеизвестно, что начиная с XI по XIV в.  в различные тюркские роды и племена применяли единый общепонятный язык. Мнение А.Зайончковского о том, что «в XIII - XIV вв. сложился единый тюркский литературный или письменный язык» по-прежнему остается актуальным (1,93). В языкознании язык данного временного периода называют еще «среднеазиатским литературным языком» и «среднеазиатским тюркским языком». Но вместо этих двух узкоспециальных терминов ученые А. Курышжанов и А.Ибатов предложили термин «среднетюркский письменный литературный язык». «Среднетюркский литературный язык»,  являясь общим литературным языком, был распространен на территории не только Средней Азии, но и на территории современного Казахстана, среди тюркских народов северных районов, народов Крыма и  Дешт-и Кипчака, охватывал письменные памятники всех мамлюкских кипчаков территории Египта и Сирии (2,10).

Именно руководствуясь языком письменного наследия XIV века и рассматривая этот язык как «среднетюркский», мы проводим изучение взаимосвязи лексики казахского и среднетюркского языков.

Безусловно, богатая лексика казахского языка не является результатом одной эпохи. Казахский язык на протяжении многих веков на пути превращения языка родов и племен средних веков в национальный язык казахский язык пережил множество исторических языковых процессов. Различные изменения языка наиболее заметны в его лексике, нежели в грамматике или фонетике. Источником для исследования лексики казахского языка является сам словарный состав данного  языка.

При сравнительном  анализе  лексики письменных памятников XIV века и казахского языка сходства наблюдаются чаще, чем различия. Выяснить в какой степени язык данных письменных памятников можно считать источником возникновения казахского языка, нам поможет найболее глубокое изучение изменений отдельных слов и их сравнительно-исторический анализ, начиная с современности к среднему веку, от среднего - к древнему периоду ибо в истории каждого слова отражена жизнь этноса.

Основным объектом  изучения лексикологии  является отдельное слово. По словам В.А.Ларина, «далекая цель исторической лексикологии - выяснение таких компонентов словарной системы языка, которые в истории его развития эволюционируют единым фронтом, т.е. обнаруживают прочные, устойчивые связи» (3, 12) И если каждое слово  является отображением такой историко-языковой взаимосвязи, то язык вышеуказанных четырех памятников, в котором обнаруживаются до 70-80 процентов слов, встречающихся и в современном казахском языке, является этому полным  подтверждением.

Данные слова можно классифицировать по следующим группам: 

1.слова,   полностью   совпадающие   по   семантике и форме;

2.слова, совпадающие по семантике,  но имеющие некоторые отличия по форме;

3.слова, имеющие полное совпадение по форме, но немного отличающиеся по семантики;

4. слова, различные и по семантике и форме.

Изучая данные слова в диахроническом аспекте можно обнаружить кипчакские следы, встречающиеся в казахском языке и установить первоначальную форму лексики казахского языка в письменном наследии средних веков.

При глубоком анализе лексики среднетюркского языка, между лексиками современных языков кипчакской  группы и казахским языком обнаруживаются лексические параллели, как по форме, так и по значению. Например:  адым — адым (шаг), азьқ-азық(пища), ай-ай (луна), ала-ала (петрый), ақсаққсақ (хромой), төрт-төрт(четыре), алты-алты(шесть), айыр-айыр(разделить), күл-күл (смеяться), еңң(самый), анда-анда(там), ара-ара(между), орта-орта (средний) и др. По нашим расчетам, в языке вышесказанных четырех памятников имеются более 420 слов, эквивалентных словам в казахском языке. Это древние, но вечно молодые лексические единицы, являясь историческими свидетелями дошли до нас не подвергаясь каким-либо семантическим изменениям.  

Встречается и большое количество слов, лексическое значение которых полностью совпадает, но при этом  подверженные некоторым фонетическим изменениям. Данные слова образуют промежуточные звуковые соответствия обеих эпох. Например, слова, начинающиеся в казахском языке со звука ж, в средневековых памятниках начинаются со звука й: жаз-йаз (писать), жазыл-йазы л(подписать), жаратқан - йаратқан (создатель) и др. Начальный звук ж является особым звуком, который отличает современный  казахский язык от одной  группы тюркских языков и  соединяет его со второй группой  тюркских языков. Вследстие этого возникает  вопрос об источнике происхождения начального звука ж. Как нам известно, Орхоно-Енисейская письменность отличается использованием звука  й  в начале слова. Данная письменная норма дошла  до средних веков. Согласно мнению известного ученого А.Н.Бернштама, «в конце VI века тюрки Западно -тюркского каганата употребляли в речи звук «дж»(4).  Из этого следует, современные казахи, употребляющие   ж в начале слова, являются «наследниками» языка древних тюрков.  В среднетюркском языке можно выявить некоторые признаки звука ж. Например: жаллад-жендет (палач), жат- тус  көру (видеть сон), жек-не обоженный, жубрәк-тканъ, журкә-заворачиватъ и др.

Кроме того, в среднетюркском и казахском языках выявляются совпадения звуков ч~ш. Слова памятников, которые начинаются на звук  ч передаются в казахском языке звуком ш. Например: чапан - шапан, сакчы-сақшы (сторож), ач-аш (открыть) и др. Звук ч в средневековье как литературная норма,  применялся в любой словарной позиции.  Однако некоторые авторы в своих произведениях, выходили за границы литературной нормы, а писали на своем диалекте, употребляя звук ш. Например: в поэме Кутба «Хусрау и Ширин» такие слова как «қашты, ішсе (убежал, если выпить)» встречаются очень часто. Замена звука ч на ш в памятниках, написанных на древнекипчакском языке делает его на шаг ближе к казахскому языку. По словам С.Е.Малова, употребление звука ш вместо ч является одной из главных особенностей фонетики казахского языка.

При сравнении материалов среднетюркского и казахских языков соответствия звуков ш~с  в начале слов встречаются очень редко: шол-сол (тот), шункар-сұңқар (сокол), шумұм, (зловредный). Наблюдается и обратное соответствие этих звуках: сач-шаш (волос), сырча-шыны (зеркало), сучу-шашу (раскидывать), сучун-шешін (раздеться) и др. Таким образом, явление взаимозамены звуков с ~ ш в словах наблюдается еще с древних времен. В Орхоно-Енисейской письменности встречаются часто формы кісі-кіші (человек), болмыс-болмыш (бытие). По лингвистическим исследованиям различных звуков с ~ ш  считается диалектным различием (5,47).  Взаимозамена  данных звуков, происходившая  во многих словах языков тюркских племен, территориально близко находившихся друг от друга, дошла до  современности как  диалектная языковая борьба. Звук  с является основной особенностью языков племен, которая дошла и до современного казахского языка.

Еще одной из особенностей языков двух эпох является соотнесенность начальных звуков д- т. К тому же следует отметить, что в языке памятников звук т употребляется чаще звука д. Например, таб-табу (найти), табан -табан (ступня), табшур-тапсыр (поручать), тавуқ - тауық (курица) и др. Данное явление является еще одним доказательством  родства среднетюркского и казахского языков. В языке памятников ХIY века в начале слова глухой т употребляется в 10 раз чаще звонкого аналога - звука   «д». В  толковом   словаре   казахского   языка   количество слов, начинающихся с согласного т в три  раза превышает количество слов, начальным звуком которых является звонкий согласный д. Такое явление  наблюдается и в диалектных словарях.

Лексику казахского языка можно разделить на следующие пласты:

1. общетюркский пласт (V-Х вв.),

2. среднетюркский (кипчакский) (Х-ХVвв.),

3. собственно национальный пласт (ХVI-ХХ вв.).

Язык  каждого последующего исторического периода наследует определенные языковые элементы как в грамматическом строе так  и в словарном составе предшествующего. При  исследовании  развития собственно-национального пласта от древности до современности и наоборот, можно обнаружить ответы на многие вопросы в области исторического языкознания. Лексические уровни подвергались влиянию внешних, т.е. экстралингвистических факторов. Исторический подход является не только необходимым, но и обязательным для анализа состояния лексики определенного временного периода и изучения ее с научной точки зрения. Лексика казахского языка, развиваясь, переняла многие элементы среднетюркского (кипчакского) языка. При противопоставлении лексики среднетюркского и собственно национального пластов, обнаруживаются следы языковой эволюции, что позволяет нам сделать вывод, что данные пласты лексики являются показателем двух периодов одного языка.  Данное явление между современным казахским и среднетюрским языками особо четко  наблюдаются  в лексико-семантических различиях и сходствах, нежели в фономорфологических изменениях. Изменение лексического значения слова в процессе языкового развития приводит либо к расширению, либо к сужению этого значения. Изменение лексического состава языка, а также изменение значений слова в языке - это непрерывный и бесконечный процесс любого языка. Согласно  мнению  С.Кенесбаева, под воздействием времени значение слова постоянно  меняется, развивается: оно либо расширяется, либо сужается, либо дополняется различными оттенками и либо меняется их значение. (6) При   тщательном   изучении  многих слов тюркского языка в их развитии начиная с  исторического источника до современности, обнаруживается большое количество слов, первоначальное  значение которых не подверглось изменениям. Например: в средневековых письменных памятниках лексическое значение слова «күлүк» является только ишак, мул: «кулук бар йокму тартсун йа тәгирмен» - обязан ли мул поднимать воз и крутить мельницу( ХШ, 46621). Слово күлүк или на современном казахском языке көлік имеет несколько «расширенное» понятие, его используют для обозначения любого вида скота, предназначенного для перевозки грузов (лошадь, ишак, верблюд) и любого транспортного средства. Наиболее же глубокие   корни слова «көлік» восходят к слову  көл, что обозначает «запрягать, упряжка».  В памятниках древнетюркского языка есть тому подтверждение: еки өкузуг бир буқаршықа көлміш «два быка были запряжены в одну телегу» (ДТС, 314).

Лексические значение некоторых слов в современном казахском языке обрели новое значения, т.е. лексическое значение  слов с одной стороны расширяются, с другой сужаются. За счет таких процессов происходит качественное развитие лексики. Например, слово «томаға» в языке письменных источников носит значение «украшение»: лағыл сырғалар цулацта, бөрігінді іжу томаға - рубиновые серьги в ушах, на головном уборе - жемчужные украшения (ХШ,112а18). В современном  казахском языке данное значение полностью утеряно и в настоящее время употребляется в значении «кожаный чехол для надевания на голову сокола в период соколиной охоты». Таким образом, наблюдается сужение значения слова в современном языке в отличие от среднетюркского. Сужение значения слова в таких случаях зависит не от языкового фактора, а от склонностей человека выделять из общего частное.

Язык памятников очень богат.  Встречается большое  количество полисемичных слов.  В данных словах некоторые значения мало употребляются,  что в последствие привело полному исчезновению данних значений в современном казахском языке. Например, слово тары имело несколько значений: зерно, семя, злак, мука, ячмень, растение и др.  Видимо, это слово применялось по отношению к разным злакам до появления названий зерновых культур. В настоящее время во многих тюркских языках слово тары обозначает  лишь одно название зерновой культуры - просо.   Например,  в киргизском языке слово торуу, на узбекском языке – торық , на башкирском, каракалпакском, ногайском и татарском языках тары и т.д.

При сравнительном анализе языков двух эпох было выявлено, что пути изменения  значений слов  имеют различный и разноуровневый  характер. Таким образом,  в некоторых словах за счет выпадения одного из значений полисемичного слова произошло сужение ее  значения, другие же слова, имевшие широкое значение, приобрели более частное значение.

Слова, которые подверглись и лексическим, и грамматическим изменениям, в языке памятников встречаются не часто. Некоторые слова встречаются как в казахском языке, так и в языке других тюркских племен. Наблюдается очень тесная лексико-семантическая связь между казахским и тюркскими языками. В языке памятников с разной частотностью  встречается до 420 слов полностью совпадающие и по грамматическим  свойствам и лексическим значениям со словами  современного казахского языка, что является прямым доказательством глоттогенетического  и этногенетического родства казахского и среднетюрского языков.

Формирование   среднетюркского   языка      произошло,   несмотря   на наличие большого количества диалектных изменений в языке средних веков.

Но под влиянием экстралингвистических и интралингвистических факторов наблюдаются иногда огузские, иногда кипчакские варианты данного языка.

Причем вклад кипчакского варианта более весом, что связано с высокой

политической ролью кипчаков  на  исторической арене.  Исходя из вышесказанном  памятники ХШ, Г, Мн, НФ  были написаны на кипчакском, а именно на древнекипчакском   варианте  среднетюркского языка.  Исторически  невозможно четко различить древний и  современные кипчакские языки, так как они тесно взаимосвязаны.  На самом деле это отражение одного языка в разных социально-исторических, этнографических, культурных и экономических условиях.

 

Литература:

 

1.  Зайончковский А.  «К изучению средневековых памятников тюркской письменности  (XIXIYвв)». Вопросы языкознания. 1967. № 6

2.  Құрышжанов Ә., Ибатов А. «Ежелгі түркі жазба- ескерткіштері жайында  Қазақ әдеби тілінің қалыптасу тарихы мен даму жолдары». Алматы, Ғылым.1981.

3.  Ларин. Б.А. «История русского языка и общее языкознание». Москва: Просщение, 1977.

4.  Бернштам.А.Н. «О древнейших следах джекания в тюрских языках Средней Ази Сборник института языка и мышления». АН СССР.- М.Л. 1938.

5.  Батманов Н.А., Арагачи З.Б., Бабушкин Г.Ф. «Современная и древняя Енисейка».   .    Фрунзе: АН Кирг.ССР.1962.

6. Кеңесбаев С. «Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі». Алматы, Ғылым, 1959. I- том.