Филологические науки/ 1.Методика
преподавания
языка и литературы
доктор филологических наук, профессор Сабыр М.Б.,Казахстан
Западно-Казахстанский инженерно-гуманитарный
университет
Связь лексики казахского языка
с лексикой среднетюркского языка
Развитие любого
этноса, проходя этапы рода, племени, народа и нации, не проходит вне
языкового фактора. Исследуя кипчакский
язык, посредством него историческую
судьбу казахского языка внутри этой группы, мы опираемся на язык памятников средневековья, в
частности на произведениях Кутба «Хусрау и Ширин», С. Сарайи «Гулистан бит-турки», Хорезми
«Мухаббат-наме», Махмуд-бин Али «Нахдж аль-фарадис» (далее ХШ, Г, Мн, НФ),
всесторонне изученных известными тюркологами
Э.Наджип, А.Керимовым, Б.Сагындыкулы. Целью данного исследования является
сравнение двух языков на основе вышеуказанных произведений, выявление их сходств и различий черт, а также признаков родства языков двух эпох.
Общеизвестно, что начиная с XI
по XIV в. в
различные тюркские
роды и племена применяли единый общепонятный язык. Мнение А.Зайончковского о
том, что «в XIII - XIV вв. сложился единый
тюркский литературный
или письменный язык» по-прежнему остается актуальным (1,93). В языкознании
язык данного временного периода называют еще «среднеазиатским литературным языком» и
«среднеазиатским тюркским языком». Но вместо этих двух узкоспециальных терминов
ученые А. Курышжанов
и А.Ибатов предложили термин «среднетюркский письменный литературный язык».
«Среднетюркский литературный язык», являясь общим литературным языком, был
распространен на территории не только Средней Азии, но и на территории современного
Казахстана, среди тюркских народов северных районов, народов Крыма и Дешт-и Кипчака, охватывал письменные памятники всех
мамлюкских кипчаков территории Египта и Сирии (2,10).
Именно руководствуясь языком письменного наследия XIV
века и рассматривая
этот язык как «среднетюркский», мы проводим изучение взаимосвязи лексики
казахского и среднетюркского языков.
Безусловно, богатая лексика казахского языка не является результатом одной эпохи.
Казахский язык на протяжении многих веков на пути превращения языка родов и племен средних
веков в национальный язык казахский язык пережил множество исторических
языковых процессов. Различные изменения языка наиболее заметны в его лексике,
нежели в грамматике или фонетике. Источником для исследования лексики
казахского языка является сам словарный состав данного языка.
При
сравнительном анализе лексики письменных памятников XIV века и казахского языка сходства
наблюдаются чаще, чем различия. Выяснить в какой степени язык данных письменных памятников можно
считать источником
возникновения казахского языка, нам поможет найболее глубокое изучение
изменений отдельных слов и их сравнительно-исторический анализ, начиная с современности к среднему веку,
от среднего - к древнему периоду ибо в истории каждого слова отражена жизнь этноса.
Основным
объектом изучения лексикологии является
отдельное слово. По словам В.А.Ларина, «далекая цель исторической лексикологии - выяснение таких компонентов
словарной системы языка, которые в истории его развития эволюционируют единым фронтом, т.е.
обнаруживают прочные, устойчивые
связи» (3, 12) И если каждое слово является отображением
такой историко-языковой
взаимосвязи, то язык вышеуказанных четырех памятников, в котором обнаруживаются до 70-80 процентов слов, встречающихся и в современном казахском языке,
является этому полным подтверждением.
Данные
слова можно классифицировать по следующим группам:
1.слова, полностью
совпадающие по семантике и форме;
2.слова, совпадающие по семантике, но имеющие некоторые отличия по форме;
3.слова, имеющие полное совпадение
по форме, но немного
отличающиеся по семантики;
4.
слова, различные и по семантике и форме.
Изучая
данные слова в диахроническом аспекте можно обнаружить кипчакские следы, встречающиеся в казахском языке и
установить первоначальную форму лексики казахского языка в письменном наследии
средних веков.
При
глубоком анализе лексики среднетюркского языка, между лексиками современных языков
кипчакской группы и казахским языком обнаруживаются лексические
параллели, как по форме, так и по значению. Например: адым
— адым (шаг), азьқ-азық(пища), ай-ай (луна), ала-ала (петрый), ақсақ-ақсақ (хромой), төрт-төрт(четыре), алты-алты(шесть), айыр-айыр(разделить), күл-күл (смеяться), ең-ең(самый), анда-анда(там), ара-ара(между), орта-орта (средний) и др. По нашим расчетам, в языке вышесказанных
четырех памятников
имеются более 420 слов, эквивалентных словам в казахском языке. Это древние, но
вечно молодые лексические единицы, являясь историческими свидетелями дошли до нас не подвергаясь каким-либо семантическим
изменениям.
Встречается
и большое количество слов, лексическое значение которых полностью совпадает, но при
этом подверженные некоторым
фонетическим изменениям.
Данные слова образуют промежуточные звуковые соответствия обеих эпох. Например,
слова, начинающиеся в казахском языке со звука ж, в средневековых памятниках начинаются со звука й: жаз-йаз (писать), жазыл-йазы л(подписать), жаратқан - йаратқан (создатель) и др. Начальный звук ж является особым звуком,
который отличает современный казахский язык от одной группы тюркских языков и
соединяет его со второй группой тюркских
языков.
Вследстие этого возникает вопрос об источнике
происхождения начального звука ж. Как нам
известно, Орхоно-Енисейская письменность отличается использованием звука й в
начале слова. Данная письменная норма дошла
до средних
веков. Согласно мнению известного ученого А.Н.Бернштама, «в конце VI века тюрки Западно -тюркского каганата употребляли в
речи звук «дж»(4). Из этого следует, современные казахи, употребляющие
ж в начале слова, являются «наследниками» языка древних
тюрков. В среднетюркском языке можно
выявить некоторые признаки звука ж. Например: жаллад-жендет
(палач), жат- тус көру (видеть сон), жек-не обоженный, жубрәк-тканъ, журкә-заворачиватъ и др.
Кроме
того, в среднетюркском и казахском языках выявляются совпадения звуков ч~ш. Слова памятников,
которые начинаются на звук ч передаются в казахском языке звуком ш. Например: чапан - шапан, сакчы-сақшы (сторож), ач-аш (открыть) и др. Звук ч в
средневековье как литературная
норма, применялся в любой словарной
позиции. Однако некоторые авторы в своих произведениях,
выходили за границы литературной нормы, а писали
на своем диалекте, употребляя звук ш.
Например: в поэме Кутба «Хусрау и Ширин» такие слова как «қашты, ішсе (убежал, если выпить)»
встречаются очень часто. Замена звука ч
на ш в
памятниках, написанных на древнекипчакском языке делает его на шаг ближе к казахскому языку. По словам С.Е.Малова, употребление
звука ш вместо ч является одной из главных особенностей
фонетики казахского
языка.
При
сравнении материалов среднетюркского и казахских языков соответствия звуков ш~с в начале слов встречаются очень редко: шол-сол (тот), шункар-сұңқар (сокол), шум-сұм, (зловредный). Наблюдается и обратное соответствие этих
звуках: сач-шаш
(волос), сырча-шыны (зеркало), сучу-шашу (раскидывать), сучун-шешін (раздеться) и др. Таким образом, явление взаимозамены звуков с ~ ш в
словах наблюдается еще с древних времен. В Орхоно-Енисейской письменности встречаются
часто формы кісі-кіші (человек), болмыс-болмыш (бытие). По лингвистическим исследованиям различных
звуков с ~ ш считается диалектным различием (5,47). Взаимозамена данных звуков,
происходившая во многих словах языков тюркских племен, территориально близко находившихся
друг от друга, дошла до современности как диалектная языковая борьба. Звук с является основной особенностью языков
племен, которая дошла и до современного казахского языка.
Еще
одной из особенностей языков двух эпох является соотнесенность начальных звуков
д- т. К тому же следует отметить, что в языке памятников звук т употребляется чаще звука д. Например, таб-табу (найти), табан -табан (ступня), табшур-тапсыр
(поручать), тавуқ - тауық (курица) и др. Данное явление является еще одним
доказательством родства среднетюркского и казахского
языков. В языке памятников ХIY века в начале слова глухой т употребляется в 10 раз чаще звонкого аналога - звука «д». В толковом словаре казахского языка количество слов, начинающихся с согласного т в три раза
превышает количество слов, начальным звуком которых является звонкий согласный д. Такое
явление наблюдается и в диалектных словарях.
Лексику
казахского языка можно разделить на следующие пласты:
1.
общетюркский пласт (V-Х вв.),
2.
среднетюркский (кипчакский) (Х-ХVвв.),
3.
собственно национальный пласт (ХVI-ХХ вв.).
Язык каждого последующего исторического периода наследует определенные языковые элементы как в грамматическом строе так
и в словарном составе предшествующего. При исследовании развития
собственно-национального пласта от древности до современности и наоборот, можно
обнаружить ответы на многие вопросы в области исторического языкознания. Лексические уровни
подвергались влиянию внешних, т.е. экстралингвистических факторов. Исторический подход является не только
необходимым, но и обязательным для анализа состояния лексики определенного
временного периода и изучения ее с научной точки зрения. Лексика казахского языка,
развиваясь, переняла многие
элементы среднетюркского (кипчакского) языка. При противопоставлении лексики
среднетюркского и
собственно национального пластов, обнаруживаются следы языковой эволюции, что позволяет
нам сделать вывод,
что данные пласты лексики являются показателем двух периодов одного языка. Данное явление между современным казахским и среднетюрским языками особо
четко наблюдаются
в лексико-семантических различиях и сходствах, нежели в фономорфологических изменениях. Изменение лексического значения
слова в процессе языкового развития приводит либо к расширению, либо к сужению этого значения. Изменение лексического состава языка, а
также изменение значений слова в языке - это непрерывный и бесконечный процесс любого языка. Согласно мнению С.Кенесбаева, под воздействием времени значение
слова постоянно меняется, развивается:
оно либо расширяется, либо сужается, либо дополняется различными оттенками и
либо меняется их значение. (6) При тщательном изучении многих слов тюркского языка в их
развитии начиная с исторического
источника до современности, обнаруживается большое количество слов, первоначальное значение которых не подверглось
изменениям. Например: в средневековых письменных памятниках лексическое
значение слова «күлүк» является только ишак, мул: «кулук бар йокму тартсун йа тәгирмен» - обязан ли мул поднимать воз и крутить мельницу( ХШ, 46621). Слово күлүк или на современном казахском языке көлік имеет несколько
«расширенное» понятие, его используют для обозначения любого вида скота, предназначенного для перевозки грузов (лошадь, ишак, верблюд) и любого
транспортного средства.
Наиболее же глубокие корни
слова «көлік»
восходят к слову көл, что обозначает «запрягать, упряжка». В памятниках древнетюркского языка есть тому
подтверждение: еки өкузуг бир буқаршықа көлміш «два быка были запряжены в одну телегу» (ДТС, 314).
Лексические значение некоторых слов
в современном казахском языке обрели новое значения, т.е.
лексическое значение слов с одной стороны расширяются, с другой сужаются. За
счет таких процессов происходит качественное развитие лексики. Например, слово «томаға» в языке письменных источников носит значение «украшение»: лағыл сырғалар цулацта, бөрігінді іжу томаға - рубиновые серьги в ушах, на головном уборе - жемчужные украшения
(ХШ,112а18). В современном казахском
языке данное значение полностью утеряно и в настоящее время употребляется в значении
«кожаный чехол для надевания на голову сокола в период соколиной охоты». Таким образом, наблюдается
сужение значения слова в современном языке в отличие от среднетюркского. Сужение
значения слова в таких случаях зависит не от языкового фактора, а от склонностей человека
выделять из общего частное.
Язык памятников очень богат. Встречается большое количество полисемичных слов. В данных словах некоторые значения мало употребляются, что в последствие привело полному исчезновению
данних
значений в современном казахском языке. Например, слово тары имело несколько значений: зерно,
семя, злак, мука, ячмень, растение и др. Видимо, это слово применялось по
отношению к разным злакам до появления названий зерновых культур. В настоящее время во
многих тюркских языках слово тары обозначает лишь одно название зерновой культуры - просо. Например, в киргизском языке слово торуу, на
узбекском языке – торық , на башкирском,
каракалпакском, ногайском и татарском языках тары и т.д.
При сравнительном анализе языков двух эпох было выявлено, что пути изменения значений слов имеют различный и разноуровневый характер. Таким образом, в некоторых словах за счет выпадения одного
из значений полисемичного слова произошло сужение ее значения, другие же слова,
имевшие широкое значение, приобрели более частное
значение.
Слова, которые подверглись и лексическим, и грамматическим изменениям, в языке
памятников встречаются не часто. Некоторые слова встречаются как в казахском языке, так
и в языке других тюркских племен. Наблюдается очень тесная
лексико-семантическая связь между казахским и тюркскими языками. В языке памятников
с разной частотностью встречается до 420 слов полностью совпадающие и по грамматическим свойствам и лексическим значениям со словами современного казахского
языка, что является прямым доказательством глоттогенетического и этногенетического родства казахского и
среднетюрского языков.
Формирование
среднетюркского языка произошло, несмотря на наличие
большого количества диалектных изменений в языке средних
веков.
Но под влиянием экстралингвистических и интралингвистических факторов наблюдаются
иногда огузские, иногда кипчакские варианты данного языка.
Причем вклад кипчакского варианта более весом, что связано с высокой
политической ролью кипчаков на исторической арене. Исходя из вышесказанном памятники ХШ, Г, Мн,
НФ были написаны на
кипчакском, а именно на древнекипчакском варианте среднетюркского
языка. Исторически невозможно четко
различить древний и современные
кипчакские языки, так как они тесно взаимосвязаны. На самом деле это отражение одного языка в разных
социально-исторических, этнографических, культурных и экономических условиях.
Литература:
1.
Зайончковский А. «К изучению
средневековых памятников тюркской письменности
(XI – XIYвв)». Вопросы языкознания.
1967. № 6
2.
Құрышжанов Ә., Ибатов А. «Ежелгі түркі жазба-
ескерткіштері жайында Қазақ
әдеби тілінің қалыптасу тарихы мен даму жолдары». Алматы,
Ғылым.1981.
3.
Ларин. Б.А. «История русского языка и общее языкознание». Москва:
Просщение, 1977.
4.
Бернштам.А.Н. «О древнейших следах джекания в тюрских языках Средней Ази
Сборник института языка и мышления». АН СССР.- М.Л. 1938.
5. Батманов Н.А., Арагачи З.Б.,
Бабушкин Г.Ф. «Современная и древняя Енисейка». . Фрунзе: АН Кирг.ССР.1962.
6. Кеңесбаев С. «Қазақ тілінің түсіндірме
сөздігі». Алматы, Ғылым, 1959. I- том.