Филологические науки / 7. Язык, речь, речевая коммуникация

К.ф.н. Россолова О.А.,

Шевченко О.А.

Камчатский государственный университет имени Витуса Беринга

Невербальная репрезентация интенции извинения

Невербальный способ реализации извинения связан с несловесным отражением душевного состояния и интенции извиняющегося: «внутренние мысли и эмоции говорят языком внешним: каждому душевному движению соответствует особое внешнее поведение; и они всегда в паре у одного и того же человека» [2, 224]. Реализации речевого акта извинения свойственны закрепленные за ним и служащие средством выражения испытываемого говорящим чувства вины мимические и жестовые движения, совершаемые с целью минимизировать принесенный ущерб.  Отсутствие невербальных способов реализации извинения может свидетельствовать о нарушении условия искренности извинения, о скрытой стратегии говорящего, направленной на удовлетворение собственных, не ведущих к восстановлению отношений между коммуникантами прагматических целей.

В большинстве случаев невербальные способы принесения извинения связаны с вербальными, но в некоторых ситуациях предстают изолированно от словесного употребления. К разновидностям невербальной реализации извинения можно отнести компенсирующие поступки, мимику сожаления, этикетные и симптоматические жесты.

Компенсирующие поступки (компенсации) представляют собой осуществление сложного действия, имеющего прежде всего «возместительную» функцию и связанные с минимизацией ущерба. Компенсирующие поступки может быть произведены обдуманно, например, если человек дарит цветы или другой подарок: смысл этого действия в качестве извинения не выражен явно, но оба участника взаимодействия о нем знают. В функции извинения могут быть использованы более или менее сознательно выраженные любезность, предупредительность, симпатия к адресату. Часто компенсирующие поступки предстают парадоксальными, и значимость их можно почувствовать лишь в контексте определенной ситуации, как например:

Настасья Филлиповна удивилась, усмехнулась, но, как будто что-то пряча под свою улыбку, несколько смешавшись, взглянула на Ганю и пошла из гостиной. Но, не дойдя еще до прихожей, вдруг воротилась, быстро подошла к Нине Александровне, взяла ее руку и поднесла ее к губам своим.

  Я ведь и в самом деле не такая, он угадал, – прошептала она быстро, горячо, вся вдруг вспыхнув и закрасневшись, и, повернувшись, вышла на этот раз так быстро, что никто и сообразить не успел, зачем она возвращалась (Ф. М. Достоевский) – в анализируемой коммуникативной ситуации наблюдаем два компенсирующих поступка: первый, явный для всех, представляет собой поцелуй руки адресата извинения; второй, скрытый для стороннего наблюдателя, но понятный коммуникантам – быстрый бессловесный уход. Обе компенсации представляют единственную возможность для Настасьи Филипповны минимизировать причиненный моральный ущерб и избежать новой ситуации, связанной с причинением ущерба адресату.

Мимикой обычно называют движения глаз и мышц лица, а жестами – движения тела, «причем имеется в виду коммуникативное, значащее поведение – оно или непроизвольно выводит вовне внутреннее душевное состояние человека, или с его помощью коммуниканты сознательно передают информацию друг другу» [1, 36].

Этикетные и симптоматические жесты: среди жестов, выражающих семантику  извинения можно выделить жесты, связанные с социально обусловленным поведением, или этикетные жесты по классификации Г. Е. Крейдлина [3, 175] (например, поклон, рукопожатие, кивки головой и т.д.) и симптоматические жесты, свидетельствующие об эмоциональном состоянии говорящего. Особенность симптоматических жестов заключается в их намеренном введении в структуру диалога для обозначения соответствующей эмоции, при этом жестикулирующий может вовсе не испытывать такой эмоции или «испытывать ее в меньшей степени, чем та, о которой свидетельствует жест» [3, 181]. Симптоматические жесты извиняющегося – с виноватым выражением лица развести руками, приподнять плечи, опустить голову или втянуть голову в плечи и др. Этикетные и симптоматические жесты в одинаковой степени присущи ситуации извинения,  они могут быть представлены в синонимичной форме:

Человек помолчал, вдруг глубоко, чуть не до земли, поклонился ему. По крайней мере, тронул землю перстом правой руки.

– Что вы?–-  вскричал Раскольников.

Виноват, – тихо произнес человек (Ф. М. Достоевский) – один из коммуникантов использует этикетный жест поклона для выражения семантики извинения. Жест является этикетным, так как воплощение его связано с глубоким и осознанным пониманием извиняющимся сути означенного жеста.

Но только что он успел прокричать это, как из-за занавесок выскочила Грушенька и так и рухнулась исправнику прямо в ноги.

Это я, я, окаянная, я виновата! – прокричала она раздирающим душу воплем, вся в слезах, простирая ко всем руки, - это из-за меня он убил!... Это я его измучила и до того довела! Я и того старичка-покойничка бедного измучила, со злобы моей, и до того довела! Я виноватая, я первая, я главная, я виноватая! (Ф. М. Достоевский) – в анализируемом примере поклон предстает как симптоматический жест, поскольку не связан с обдуманным, обусловленным традицией поведением, а относится к стихийному неосознанному проявлению аффективного состояния коммуниканта. Другой симптоматический жест в обозначенном контексте – простертые обвиняющим руки,  скорее всего свидетельствующие о призыве к милосердию и снисхождению.

Мимика сожаления представляет собой практически не зависящее от сознательной воли человека проявление чувства вины и выражение взволнованности говорящего. К мимике сожаления следует отнести:

·        виноватый взгляд: конвенциональным выражением вины является взгляд, направленный вниз;

·        «извиняющаяся» улыбка, улыбка сожаления, «улыбка примирения»: особенность функционирования этого способа принесения извинения в русском культурном пространстве состоит в отсутствии закрепления указанного мимического жеста в качестве конвенционального средства принесения извинения в противоположность европейскому культурному пространству, где улыбка является одним из основных способов речевой ситуации извинения. В русском культурологическом пространстве в ситуации извинения с большей вероятностью будет улыбаться коммуникант, принимающий извинение, предоставляющий прощение. Однако при близких, родственных отношениях искренняя «улыбка примирения» может оказаться боле эффективной, чем любые сказанные слова:

– Про вас же, маменька, я и говорить не смею, –  продолжал он, будто заученный с утра урок, – сегодня только мог я сообразить сколько-нибудь, как должны были вы здесь вчера измучиться в ожидании моего возвращения.

Сказав это, он вдруг, молча и с улыбкой, протянул руку сестре. Но в улыбке этой мелькнуло на этот раз настоящее неподдельное чувство. Дуня тотчас же схватила и горячо пожала протянутую ей руку, обрадованная и благодарная. В первый раз обращался он к ней после вчерашней размолвки. Лицо матери осветилось восторгом и счастьем при виде этого окончательного и бессловесного примирения брата с сестрой (Ф. М. Достоевский) – анализируемый пример представляет собой речевой акт извинения в ситуации родственного взаимодействия, где улыбка в соединении с этикетным жестовым сопровождением снимает противоречия коммуникантов, а искренность и открытость адресанта извинения способствует коммуникативному успеху и изменению внутреннего состояния адресата.

Важная функция улыбок – функция умиротворения (например, русские сочетания успокаивающая улыбка, примирительная улыбка, обезоруживающая улыбка и др.).

Существуют физиологические реакции организма на испытываемое чувство вины и нервное возбуждение, например, изменение тона кожи: волнение извиняющегося может быть выражено непроизвольным покраснением, или, наоборот, бледностью тона кожи:

    Это   совершенно   точно,    сказал  я,  бледнея,  но крепнущим голосом, сам себя уверяя, что говорю правду.   Ведь все  на свете проходит. Что до моей страшной вины перед вами, то я уверен, что она уже давным-давно стала для вас безразлична  и гораздо  более понятна, простительна, чем прежде: вина моя была все-таки не  совсем  вольная  и  даже  в  ту  пору  заслуживала снисхождения  по моей крайней молодости и по тому удивительному стечению обстоятельств, в которое  я  попал.  И  потом,  я  уже достаточно наказан за эту вину всей своей гибелью (И. А. Бунин) – извиняющийся хочет уверить себя и адресата, что совершенный много лет назад проступок уже не имеет никакого значения и давно должен быть прощен, но его истинные чувства, связанные с искренним переживанием вины, взволнованностью, выражены в изменении тона кожи.

Слезы  также выражают спектр чувств от раскаяния и стыда за совершенный поступок до сожаления о сложившихся обстоятельствах, не позволивших поступить иначе.

Я приподнялся из тепла  постели  и ее тела, она склонилась ко мне, тихо и ровно говоря:

Нынче  вечером  я  уезжаю в Тверь. Надолго ли, один Бог знает...

И прижалась своей щекой  к  моей,   я  чувствовал,  как моргает ее мокрая ресница:

Я  все напишу, как только приеду. Все напишу о будущем. Прости, оставь меня теперь, я очень устала... (И. А. Бунин) – в анализируемом примере слезы связаны с осознанием говорящим непреодолимых обстоятельств, вынуждающих нарушить гармонию отношений между коммуникантами.

Таким образом, невербальными средствами выражения семантики извинения являются компенсирующие поступки, выполняющие функцию минимизации причиненного ущерба, этикетные и симптоматические жесты, мимика сожаления, физиологические реакции организма, возникающие при переживании чувства вины и внутреннего нервного возбуждения. Компенсирующие поступки в ситуации извинения факультативны, а сопутствующие признанию вины жесты и мимика обязательны, поскольку их отсутствие, как правило, свидетельствует о нарушении условия искренности извинения.

Литература:

1.     Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами (на материале русского языка) // Вопросы языкознания.  – 1981. – № 1. – С. 36 – 48.

2.     Горянина В.А. Психология общения. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – 416 с.

3.     Крейдлин Г. Е. Семантические типы жестов //  Лики языка: К 45-летию научной деятельности Е.А. Земской. – М.: Наследие, 1998. – С. 174 – 185.